Английский - русский
Перевод слова Militia
Вариант перевода Ополченцев

Примеры в контексте "Militia - Ополченцев"

Примеры: Militia - Ополченцев
However, operations resumed in mid-January and coincided with militia attacks, in that they took place in the same area and at the same period. Однако в середине января операции возобновились и совпали с нападениями ополченцев, поскольку проходили в том же районе и в то же самое время.
Eritrea has been bringing into the TSZ its regular army under the guise of the police and the militia beginning from the very establishment of the TSZ. Эритрея вводила в ВЗБ свои регулярные армейские подразделения под видом полиции и ополченцев с самого момента, когда была создана ВЗБ.
Similarly, the Commission acknowledges reports of unidentified "militia incursions" along the border into Chad, often with the apparent aim of raiding cattle and other livestock (para. 196). Точно так же Комиссия признает наличие сообщений о вторжениях «неопознанных ополченцев» через границу в Чад, часто с очевидной целью угона крупного рогатого и другого скота (пункт 196).
In Tama, following the brutal attack by militia late in October, a human rights fact-finding mission was sent to the area on 12 November. После жестокого нападения ополченцев, имевшего место в Таме в конце октября, 12 ноября в этот район была направлена правозащитная миссия по установлению фактов.
In "Puntland", police and militia units regularly complain that they have not been paid and their protests frequently lead to the closure of roads and airstrips to United Nations and commercial traffic. В «Пунтленде» отряды полиции и ополченцев постоянно жалуются на то, что им не платят за их службу, и их протесты зачастую приводят к закрытию дорог и взлетных полос для Организации Объединенных Наций и коммерческого транспорта.
It expresses its concern that the integration of Ituri militia officers into the Congolese Armed Forces has failed to lead to the disarmament of their troops which should proceed without delay. Он выражает озабоченность в связи с тем, что включение офицеров итурийских ополченцев в Конголезские вооруженные силы не привело к разоружению их войск, которое должно осуществляться незамедлительно.
While it has been noted that the Government has restrained its forces, it has still not taken action to stop militia attacks and end the climate of impunity that encourages those responsible for ongoing violations. Хотя отмечалось, что правительство сдерживало свои силовые формирования, оно все же не приняло мер к прекращению вылазок ополченцев и ликвидации обстановки безнаказанности, побуждающей тех, кто их совершает, к дальнейшим нарушениям.
As we have seen in past months, the Government is capable of acting against the militia, especially in cases of livestock theft and other criminal acts. Как мы отмечали в прошлые месяцы, правительство способно принимать меры в отношении ополченцев, особенно в случаях, касающихся угона скота и других преступных деяний.
Banditry continued to plague Darfur in May, and there are indications that those criminal acts are increasingly being committed by rebel and militia fighters, in addition to common criminals acting without a political agenda. В мае в Дарфуре продолжался разгул бандитизма, и имеются свидетельства того, что связанные с ним преступные деяния все чаще совершаются боевиками повстанцев и ополченцев помимо обычных преступных элементов, действующих не по политическим соображениям.
In the Eastern Jebel Marra area (Southern Darfur), nomadic tribal militia are present in large numbers and continue to patrol the abandoned villages of Abu Jabra and Tege. В восточной части Джебел-Марры (Южный Дарфур) присутствует значительное число ополченцев из кочевых племен, которые продолжают осуществлять патрулирование в оставленных деревнях Абу-Джабра и Теге.
The Government still shows no intention of disarming these militia and is yet to hold a significant number of them accountable for the atrocities of earlier months. Правительство пока не проявляет готовности к разоружению этих ополченцев, и ему еще предстоит привлечь многих из них к ответственности за злодеяния, совершенные в предыдущие месяцы.
(b) There is a build-up of fighting forces and arms on both sides of the conflict, including both the rebel forces and the Government allied militia. Ь) происходит наращивание боевых войск и вооружений с обеих сторон конфликта, включая как повстанческие силы, так и союзных с правительством ополченцев.
The first case concerned Mr. Silva Alves Kamulingue, who was allegedly abducted on 27 May 2012, by members of a pro-Government militia known as the "Kaenches", near a hotel on Avenida de Portugal, Luanda. Первый случай касался г-на Сильва Алвеша Камулингу, который, как утверждается, был похищен 27 мая 2012 года представителями проправительственной группы ополченцев, известной как "Каэнчес" около отеля на улице Авенида де Португал в городе Луанда.
The circumstances under which such incidents occur make it difficult to say with confidence how many of these acts may actually be the work of armed movements or militia. Обстоятельства, при которых происходят такие инциденты, не позволяют с уверенностью сказать, какое количество таких актов является на самом деле делом рук вооруженных движений, а какое - ополченцев.
From these revenues, he makes monthly payments to the militia, his inner circle (close advisers and associates), and the elders of the clan and makes arms purchases. Из этих поступлений он ежемесячно делает отчисления на содержание ополченцев и вознаграждение своих приближенных (ближайших советников и помощников) и старейшин кланов, а также закупает оружие.
Not only has the Government failed to apprehend militia members for past crimes but it has not taken effective action to stop their retaliatory acts. Правительство не только не арестовало ополченцев за совершенные ими в прошлом преступления, но и не приняло эффективных мер для прекращения совершаемых ими актов возмездия.
Firstly, there has emerged a new class of businessmen who, in order to protect their investments, have armed their own militia or made agreements with the warlords to whom they provide funds. Во-первых, в стране появился новый класс бизнесменов, которые для защиты своих капиталовложений вооружают своих собственных ополченцев или договариваются с «военными баронами», которых они снабжают средствами.
I conclude that the Government has not fulfilled its commitments and obligations on disarming the militia as laid out in paragraph 6 of resolution 1556 (2004). Я прихожу к выводу о том, что правительство не выполнило свои обязательства по разоружению ополченцев, изложенные в пункте 6 резолюции 1556 (2004).
A pilot demobilization project, involving 300 participants, 150 active militia, 75 women and 75 men, was carried out jointly between the United Nations and a local NGO in six marginalized districts in Mogadishu from July 2003 to August 2004. В период с июля 2003 года по август 2004 года в шести маргинализированных районах Могадишо Организация Объединенных Наций совместно с одной из местных НПО осуществила на экспериментальной основе проект по демобилизации, который охватывал 300 человек, включая 150 активных ополченцев: 75 женщин и 75 мужчин.
It has responded to increasing pressure from SLM/A attacks by launching operations using combined forces from the army, police and militia, including groups known to the local population and the internally displaced persons as Janjaweed. В ответ на усилившееся давление в результате нападений ОДС/А оно начало операции с использованием объединенных сил армии, полиции и ополченцев, включая группы, известные местному населению и перемещенным внутри страны лицам как формирования «Джанджавид».
(a) Repeated attacks on civilians by the military forces of the Government of the Sudan and its proxy militia; а) постоянные нападения на гражданское население со стороны вооруженных сил правительства Судана и созданных им отрядов ополченцев;
It nevertheless expressed concern at the difficulties encountered with the reintegration of former combatants into civilian life and the integration of former militia members into the armed forces. В то же время Комитет выразил озабоченность по поводу трудностей с возвращением к гражданской жизни бывших комбатантов и включением в вооруженные силы бывших ополченцев.
In the south, the forces of the Somali Reconciliation and Restoration Council, under the command of General "Morgan", are estimated to have 5,000 to 8,000 militia in training for an offensive against Kismayo and possibly Brava and/or Merka. По имеющимся оценкам, силы Сомалийского совета по примирению и восстановлению на юге под командованием генерала «Моргана» насчитывают порядка 5000 - 8000 ополченцев, которые готовятся к наступлению на Кисмайо и, возможно, районы Брава и/или Мерка.
Meanwhile, the Rwandans continue to strengthen their military presence in Kivu, where they have massacred civilians under the pretext of pursuing Interahamwe militia and RCD dissidents of Banyamulenge origin led by Patrick Masunzu. Тем временем руандийцы продолжают наращивать численность своих войск в Киву, где они занимаются уничтожением гражданского населения под предлогом преследования ополченцев "интерахамве" и отколовшихся от КОД групп людей, по происхождению баньямуленге, под командованием Патрика Масунзу.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization tracked the progress of 450 militia demobilized in the last reporting period and found that more than 63 per cent are now gainfully employed. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры отслеживала судьбу 450 ополченцев, демобилизованных в течение предыдущего отчетного периода, и обнаружила, что более 63 процентов из них в настоящее время занимаются доходной деятельностью.