| The Mediterranean region epitomizes many of the thorny and multifaceted problems related to socio-economic and political instability. | Средиземноморье - это олицетворение многих сложных и многогранных проблем, связанных с социально-экономической и политической нестабильностью. |
| We recognize that the security of the OSCE area is inextricably linked to that of adjacent areas, notably in the Mediterranean and in Asia. | Мы признаем, что безопасность региона ОБСЕ неразрывно связана с безопасностью соседних регионов, особенно в Средиземноморье и Азии. |
| Owing to its economic disparities, its cultural differences and its political and military dissimilarities, the Mediterranean is not a homogeneous area. | Средиземноморье не является однородным регионом в силу экономических, культурных, политических и военных различий между входящими в него странами. |
| Another issue of concern to Malta is the question of illegal fishing, especially in the Mediterranean. | Другой вопрос, который беспокоит Мальту, это вопрос о незаконном рыболовстве, особенно в Средиземноморье. |
| It clearly recognized the role played by CETMO in the field of transport cooperation in the Mediterranean. | Это свидетельствует о признании той важной роли, которую играет СЕТМО в сотрудничестве в области транспорта в Средиземноморье. |
| Italy's history, geography and culture are rooted in the Mediterranean. | История, география и культура Италии уходят своими корнями в Средиземноморье. |
| They reaffirmed their commitment to building a partnership of security and development in the Mediterranean. | Они вновь подтвердили свою приверженность налаживанию партнерских связей для обеспечения безопасности и развития в Средиземноморье. |
| At the regional level, IOC is contributing to the assessment of the combined effects of climate change and marine pollution in the Mediterranean Sea. | На региональном уровне МОК способствует оценке совокупного воздействия изменения климата и загрязнения морской среды в Средиземноморье. |
| In some regions, such as Europe, the Eastern Mediterranean and the Americas, over 50 per cent of women are overweight. | В некоторых регионах, таких как Европа, Восточное Средиземноморье и Американский континент, более 50 процентов женщин имеют излишки веса. |
| Technical support was given directly to these countries through the FAO Mediterranean subregional projects. | Этим странам была оказана прямая техническая поддержка через посредство субрегиональных проектов ФАО в Средиземноморье. |
| As stated earlier, there are no formulated SRAPs in either the Northern Mediterranean, or CEE. | Как указано выше, ни в Северном Средиземноморье, ни в ЦВЕ СРПД не составлены. |
| In Northern Mediterranean, out of all the countries that reported, only Spain had a strategy. | В Северном Средиземноморье из всех ответивших стран стратегия имеется лишь у Испании. |
| It recommended the suspension of fishing on bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean until members fully complied with ICCAT recommendations. | Она рекомендовала приостановить промысел синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, пока члены Комиссии не станут полностью соблюдать рекомендации ИККАТ. |
| Tsunami Early Warning and Mitigation System in the North Eastern Atlantic, the Mediterranean and Connected Seas. | Система раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Северо-Восточной Атлантике, Средиземноморье и связанных с ними морях. |
| Another drew attention to the high risk of pollution stemming from increasingly heavy shipping traffic in the Mediterranean. | Другой представитель обратил внимание на большую опасность загрязнения в результате все возрастающих объемов судоходства в Средиземноморье. |
| The Mediterranean marine protected area network is enhanced. | Укрепление сети морских охраняемых районов в Средиземноморье. |
| CETMO delivered a presentation entitled "For greater development of port policy, infrastructure and management in the western Mediterranean". | Представитель СЕТМО выступил с сообщением "За более широкое развитие политики, инфраструктуры и управления портов в Западном Средиземноморье". |
| For obvious reasons, Malta continues to direct its efforts towards making the Mediterranean a region of peace and cooperation. | По понятным причинам Мальта продолжает свои усилия к тому, чтобы Средиземноморье стало регионом мира и сотрудничества. |
| It was a bronze artifact discovered in the Mediterranean in 1901. | Артефакт из бронзы, обнаруженный в 1901 году в Средиземноморье. |
| I saw that upstairs at the Mediterranean. | Я видела такое наверху в Средиземноморье. |
| The Mediterranean Casino has a rainforest garden. | В казино Средиземноморье есть тропический сад. |
| Far as I can tell, it only grows at the Mediterranean. | Насколько я могу судить, они растут только в казино Средиземноморье. |
| Other affected sub-regions included the Caribbean, the East and Southern Horn of Africa and the Mediterranean. | В число других субрегионов, затронутых этой тенденцией, вошли Карибский бассейн, Восточная Африка и южная часть Африканского Рога, а также Средиземноморье. |
| However, in Northern Mediterranean, Central and Eastern Europe and developed country Parties education initiatives are predominantly carried out by STIs. | Вместе с тем в Северном Средиземноморье, Центральной и Восточной Европе и развитых странах - Сторонах Конвенции образовательные инициативы в основном реализуются НТУ. |
| The Mediterranean is a major international trade route and one of those most used by proliferating States to acquire various prohibited resources. | Дело в том, что Средиземноморье - это один из важнейших международных торговых путей, которые чаще всего используются участвующими в деятельности по распространению государствами для приобретения различных запрещенных товаров. |