Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
The papal concessions to the archbishop of Pisa greatly increased the fame of the Tuscan republic throughout the Mediterranean, but at the same time aroused Genoese envy, which soon developed into conflict. Пожалования папы архиепископу Пизы сильно повысили славу тосканской республики в Средиземноморье, но в то же время возбудили зависть Генуи, которая вскоре переросла в конфликт.
The four sails spotted by Lion's lookout were a squadron of Spanish frigates that had departed Cartagena on 8 July for a brief and unsuccessful commerce raiding operation in the Western Mediterranean. Четыре паруса, замеченные с английского судна, были эскадрой испанских фрегатов, которая вышла из Картахены 8 июля для короткой и неудачной рейдерской операции в Западном Средиземноморье.
A few raids and naval clashes occurred as antagonism with the Fatimids mounted in the late 990s, but peaceful relations were restored soon after, and the Eastern Mediterranean remained relatively calm for several decades to come. В конце 990-х ещё случилось несколько набегов и морских сражений с флотом враждебных Фатимидов, но заключённые вскоре после этого мирные отношения сделали Восточное Средиземноморье относительно спокойным в течение нескольких десятилетий.
What the EU is facing in the Mediterranean isn't primarily a currency problem; first and foremost, it is a strategic problem - one that requires solutions urgently. Проблема, с которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема - стратегическая, требующая немедленного решения.
To enhance his kingdom's political and economic power in the Mediterranean, King Peter IV of Aragon arranged a marriage in 1353 between his cousin Eleanor and Peter I of Cyprus. Ради усиления своего влияния в Средиземноморье арагонский король Педро IV в 1353 году организовал свадьбу Элеоноры с будущим королём Кипра, наследным принцем Пьером де Лузиньяном.
She spent most of her career in the eastern Mediterranean, but did participate in the International Naval Review held to commemorate the bicentennial of the United States of America. Большую часть времени проводила в восточном Средиземноморье, но участвовала также в различных международных мероприятиях, в том числе в праздновании двухсотлетия Соединённых Штатов Америки.
HMS Sheffield (C24) (1936) - a Town-class light cruiser which saw service in World War II from the Arctic Circle and the Atlantic to the Mediterranean. Шеффилд (C24) (1936) - лёгкий крейсер town-класса, принимавший участие во Второй мировой войне в Заполярье, Атлантике и Средиземноморье.
After Dandolo signed the peace Treaty of Ravenna with Ancona, a new military theater opened through the revolt in Crete led by the Greek Alexios Kalergis and backed by the Byzantine emperor Michael VIII, Venice's rival for the domination of the eastern Mediterranean. После подписания мирного договора англ. Treaty of Ravenna с Анконой новой военной угрозой стало восстание на Крите, поддерживаемое византийским императором Михаилом VIII Палеологом, соперником Венеции в борьбе за господство в восточном Средиземноморье.
It was the birthplace of the purple dye known as Tyrian purple and had founded several colonies in the Mediterranean such as Carthage and Cadiz. Город, известный как родина пурпурной краски, основал несколько колоний в Средиземноморье, таких как Карфаген и Кадис.
Throughout June 1506 he raided the Dodecanese Islands before sailing back to the West Mediterranean with a fleet of 22 ships (including 3 large galleys and 11 fustas) where he landed on Sicily and assaulted the coastal settlements. В течение июня он атаковал острова Додеканес перед отплытием обратно в Западном Средиземноморье с флотом из 22 судов, где он высадился на Сицилии и напал на прибрежные поселения.
A ten-point plan of action has been developed to better address the challenges of mixed migration flows and is to be piloted in the context of the Mediterranean situation. Для решения вопросов, связанных со смешанными миграционными потоками, разработан план действий из десяти пунктов, который будет отрабатываться в контексте ситуации в Средиземноморье.
You were never in the Mediterranean at all, ever! Ты, вообще, не был в средиземноморье.
Wait, what do we tell them, that State is secretly doing intake interviews with Libyan refugees in the Mediterranean? Постойте, что мы должны сказать им, что Штаты тайно допрашивают ливийских беженцев в Средиземноморье?
In support of the Programme of Action, the Economic Commission for Europe (ECE) will continue to promote economic cooperation in the Mediterranean where its two island members, Cyprus and Malta, are located. В поддержку Программы действий Экономическая комиссия для Европы (ЭКЕ) будет и далее поддерживать экономическое сотрудничество в Средиземноморье, где расположены два его островных государства-члены - Кипр и Мальта.
The first meeting of the ad hoc Group of Experts on the Action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean was convened by RAC/SPA in parallel with the Eighth Annual Conference of the European Cetacean Society (Montpellier, France, 3-6 March 1994). Первое совещание Специальной группы экспертов по Плану действий по сохранению китообразных в Средиземноморье было приурочено ЦРМ/ООР к восьмой ежегодной конференции Европейского китоведческого общества (3-6 марта 1994 года; Монпелье, Франция).
This cooperation, in the broadest sense of the word, augments and strengthens the foundations for establishing in the Mediterranean a zone of peace, stability and prosperity. Такое сотрудничество, в самом широком смысле слова, предвещает укрепление основ для создания в Средиземноморье зоны мира, стабильности и процветания.
The Mediterranean is one such area where perils, if left unattended to, threaten to transform the historic "middle-sea" into a permanent lake of instability. Средиземноморье является регионом, в котором опасности, если их не сдерживать, станут угрозой трансформации исторического "среднего моря" в постоянный регион нестабильности.
Since the thirty-sixth session of the General Assembly, held in 1981, the First Committee has been seized of the item on the strengthening of international peace and security in the Mediterranean. Начиная с тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1981 году, Первый комитет рассматривает пункт повестки дня, касающийся укрепления международного мира и безопасности в Средиземноморье.
The establishment of zones of peace has been considered in several regions, such as the Indian Ocean, South-East Asia, the Mediterranean, the South Atlantic and Central America. Возможность создания зон мира рассматривалась в нескольких регионах, таких, как Индийский океан, Юго-Восточная Азия, Средиземноморье, Южная Атлантика и Центральная Америка.
The European Community and its member States deem that the Mediterranean lends itself in a characteristic way to this overall consideration, following the end of the cold war which distorted this view in favour of an East-West perception. Европейское сообщество и его государства-члены полагают, что Средиземноморье является характерным примером возможности такого подхода после окончания "холодной войны", которая искажала такое мировоззрение в сторону противопоставления Востока и Запада.
Financial and technological support to the Maghreb countries, on the other hand, will make it possible to transform the Mediterranean region into a common economic sphere with the chief objective of creating a new focus based on mutual development and gradual economic and social integration. Напротив, предоставление странам Магриба финансовой и технической помощи позволит превратить Средиземноморье в единое экономическое пространство, главная задача которого состояла бы в создании нового экономического полюса на основе взаимного развития и постепенной экономической и социальной интеграции.
Algeria is therefore making constant efforts to have the forum of "5 + 5" activated, as this is a promising framework for cooperation between North and South in the Mediterranean. Поэтому Алжир прилагает постоянные усилия активизировать работу форума "5+5", который представляет многообещающие рамки для сотрудничества между Севером и Югом в Средиземноморье.
The delegate of Greece expressed the intention of his Government to strengthen the activities of the Transport Study Centre for the Eastern Mediterranean (TRANSCEM) and to reinforce cooperation with the other countries in the region. Делегат Греции сообщил о намерении своего правительства активизировать деятельность Центра исследований в области транспорта в Восточном Средиземноморье (ТРАНСЕМ) и укрепить сотрудничество с другими странами в этом регионе.
It should not be forgotten that Mr. Clerides, while paying lip service to stability in the eastern Mediterranean, has at the same time attempted to deploy Russian S-300 missiles and proceeded to give military bases to Greece. Следует упомянуть, что г-н Клиридис, выступая на словах за стабильность в Восточном Средиземноморье, в то же время предпринял попытку разместить российские ракетные комплексы С-300 и приступил к предоставлению военных баз Греции.
GFCM also pointed out that since fisheries in the Mediterranean were mainly of a high seas nature, any management measures adopted by the Commission were of relevance to the Agreement. ГФКМ отметила также, что, поскольку рыболовство в Средиземноморье ведется в основном в открытом море, любые хозяйственные меры, принимаемые Комиссией, имеют отношение и к Соглашению.