In the early years of World War II, she provided gunfire support to Italian troops in several engagements in the Mediterranean. |
В первые годы Второй мировой войны обеспечивал огневую поддержку итальянских войск в нескольких столкновениях в Средиземноморье. |
From 1910 Flecker worked in the consular service in the Eastern Mediterranean. |
С 1910 года находился на консульской службе в восточном средиземноморье. |
The development of oceanic shipping began to affect the entire Mediterranean. |
Развитие океанского судоходства повлияло на всё Средиземноморье. |
Several species occur in the Mediterranean, and one species is found on New Guinea. |
Несколько видов обитают в Средиземноморье, один вид найден в Новой Гвинее. |
The Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia in Cyprus - maintained as strategic British military bases in the eastern Mediterranean Sea. |
Акротири и Декелия на Кипре - стратегическая военная база Великобритании в восточном Средиземноморье. |
The LHIIIA:2 pottery marks a Mycenaean expansion covering most of the Eastern Mediterranean. |
Керамика ПЭ IIIA:2 свидетельствует о микенской экспансии в Восточном Средиземноморье. |
The destroyer remained in the Mediterranean until sailing for New York on 3 September. |
Корабль оставался в Средиземноморье до сентября, затем отправился в Нью-Йорк. |
Priority areas of cooperation are in Europe, the Mediterranean, Middle-East and Asia. |
Приоритетными зонами сотрудничества являются: Европа, Средиземноморье и Азия. |
The advent of steamships caused a major shift in trade patterns in the Mediterranean. |
Появление парового флота привело к изменению торговых путей в Средиземноморье. |
Late summer on the Mediterranean... we could dedicate ourselves to warmth. |
В конце лета на Средиземноморье еще можно греться на солнце. |
I promised you that we were going to the mediterranean. |
Я обещал, что поедем на Средиземноморье. |
Since independence, we have cultivated an awareness of the importance of stability in the Mediterranean. |
С момента получения независимости мы постоянно осознавали важность стабильности в Средиземноморье. |
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. |
На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями. |
Algeria attaches primary importance to peace and security in the Mediterranean. |
Алжир придает первостепенное значение миру и безопасности в Средиземноморье. |
Ukraine favours the establishment of such a zone in the Mediterranean region. |
Украина заинтересована в создании такой зоны в Средиземноморье. |
The situation in the Mediterranean is characterized by the presence of diverse and contradictory factors. |
Ситуация в Средиземноморье характеризуется наличием многообразных и противоречивых факторов. |
There are also possibilities for future cooperation in the Mediterranean with regard to protection of the environment. |
Перспективным направлением сотрудничества в Средиземноморье является и охрана окружающей среды. |
Early warning systems are under further development in the Northern Mediterranean. |
Продолжают совершенствоваться системы раннего предупреждения в Северном Средиземноморье. |
The member countries of GTMO decided to confirm CETMO as the reference centre for transport in the Mediterranean. |
Страны-члены ГМТЗС приняли решение подтвердить роль СЕТМО в качестве центра транспортных исследований в Средиземноморье. |
Mention should be made of the importance of this collaboration in view of the Mediterranean activities of the Inland Transport Committee's programme. |
Следует особо подчеркнуть важность этого сотрудничества в контексте деятельности КВТ в Средиземноморье. |
In the Mediterranean region, there was little nitrogen leaching due to low precipitation. |
В Средиземноморье отмечалось незначительное выщелачивание азота вследствие низкого уровня осадков. |
The Mediterranean can be seen as a microcosm of the larger world stage. |
Средиземноморье можно считать микрокосмом более обширной мировой арены. |
The southern Mediterranean can be the source of this labor, given its huge youth bulge. |
Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи. |
MADRID - The Mediterranean is undergoing a monumental political transformation. |
МАДРИД. Средиземноморье переживает монументальную политическую трансформацию. |
Sustained action to promote security and cooperation in the Mediterranean has been pursued by IPU. |
МС проводит активную деятельность по укреплению безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |