Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
Especially significant at present is the preparation of a charter of peace and stability in the Mediterranean - a vitally important document which should constitute one of the basic components of the edifice of international security and is now attracting ever-increasing attention in the international community. Особое значение в настоящее время приобретает подготовка Хартии мира и стабильности в Средиземноморье, - принципиально важного документа, который должен стать составной частью архитектуры международной безопасности и привлекает сейчас все большее внимание международной общественности.
(b) Organization of one interregional seminar on the role of electronic business in capacity-building in the Mediterranean: assessing problems, needs and solutions; Ь) организация одного межрегионального семинара, посвященного роли электронных коммерческих операций в создании потенциала в Средиземноморье: оценка проблем, потребностей и решений;
It is as much for regional and global geostrategic reasons as it is in our own national security interests for the Mediterranean to be considered as a meeting place, rather than as a dividing line between peoples and cultures. Как в региональных и глобальных геостратегических интересах, так и наших собственных национальных интересах безопасности Мальта рассматривает Средиземноморье как пути сближения, а не линию раскола между народами и культурами.
At the regional level, as much as at the broader international level, Malta sees its membership in the European Union as an element of further involvement in the process of multilateral cooperation for peace and prosperity in the Mediterranean. На региональном уровне, как и на более широком международном уровне Мальта видит свое членство в Европейском союзе как элемент дальнейшего участия в процессе многостороннего сотрудничества для мира и процветания в Средиземноморье.
This is the manner in which Malta perceives the situation in the Mediterranean, as one where events continue to unfold but also as a region in which parallel initiatives continue to be promoted and take root. Именно так Мальта воспринимает ситуацию в Средиземноморье, где с одной стороны продолжаются определенные процессы, и с другой - одновременно развивается деятельность по поощрению и закреплению начатых инициатив.
Thanks to the growing number of cooperation and consultation mechanisms established with a view to promoting cooperation for security in the Mediterranean, there is a true sense of shared purpose, which should be accompanied by efforts to make optimal use of resources and methods. В результате роста числа механизмов сотрудничества и консультаций, создаваемых с целью поощрения взаимодействия в области обеспечения безопасности в Средиземноморье, возникло подлинное ощущение общности целей, требующее дополнительных усилий для обеспечения оптимального использования ресурсов и методов.
Output expected: Report on international conventions and agreements with an impact on the facilitation of transport in the Mediterranean, prepared under the auspices of the United Nations or other international institutions. Ожидаемые результаты: Подготовка доклада о международных конвенциях и соглашениях, разработанных под эгидой Организации Объединенных Наций или других международных учреждений, которые могут оказать воздействие на облегчение перевозок в Средиземноморье.
The Forum meeting also served to discuss the main lines of two new regional transport projects which could be financed through the MEDA programme: a project for the promotion and implementation of EGNOS and GALILEO in the Mediterranean and a second project concerning maritime safety. Эти выводы, в которых была признана эффективность инициатив по субрегиональному сотрудничеству, были одобрены участниками Форума. именно: проекта стимулирования применения систем Эгноз и Галилео в Средиземноморье и проекта обеспечения безопасности на море.
The draft resolution that the sponsors are submitting for consideration by the First Committee is similar to the previous session's resolution and deals with a broad range of matters linked to the strengthening of security and of Mediterranean cooperation. Проект резолюции, который соавторы вносят на рассмотрение Первого комитета, аналогичен резолюции, принятой на предыдущей сессии, и касается широкого круга вопросов, связанных с укреплением безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
One of the primary objectives of the European Union is to promote the development, through partnership, of a common zone of peace, prosperity and progress in the Mediterranean and the Middle East. Одна из главных задач Европейского союза заключается в том, чтобы через партнерство содействовать развитию общей зоны мира, процветания и прогресса в Средиземноморье и на Ближнем Востоке.
ECA has designated its sub-regional Centre in Tangier, Morocco, as its lead unit for the implementation of the inter-regional Mediterranean initiative. Название проекта: Наращивание потенциала в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций в Средиземноморье
Planned workshops: South-east Asia, West Africa, South America, South-west Asia, Mediterranean basin, Eastern and Central Europe and Central Asia. Запланированные рабочие совещания: Юго-Восточная Азия, Западная Африка, Южная Америка, Юго-Западная Азия, Средиземноморье, Восточная и Центральная Европа и Центральная Азия.
The position of the fixed link at the gateway to the Mediterranean, and the presence of two large international ports, Tanger-Med in the south and Algeciras in the north, will make it an intercontinental hub. Благодаря своему расположению на въезде в Средиземноморье и наличию двух крупных международных портов - Танжер-Меда на юге и Альхесираса на севере, - он будет играть роль узловой станции для межконтинентальных перевозок.
The 58th congress, held in 2008 in Rome, Italy, was on the subject "The contribution of refugees and immigrants to the building of a cultural society in the Europe and the Mediterranean Area". Пятьдесят восьмой конгресс, состоявшийся в 2008 году в Риме, Италия, был посвящен теме «Вклад беженцев и иммигрантов в построении культурного общества в Европе и Средиземноморье».
Drawing the lessons from what has happened, the European Union also stands ready to review the missions of the Union for the Mediterranean, with the objective of promoting democracy and fostering stability in the region. Извлекая уроки из происшедшего, Европейский союз также готов пересмотреть свои задачи в Средиземноморье, с тем чтобы способствовать установлению демократии и стабильности в регионе.
International law dictates that the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in the Eastern Mediterranean, which is indeed a semi-enclosed sea, should be effected between the relevant States in an equitable manner, taking into account the rights and interests of all parties. В соответствии с международном правом предусматривается, что делимитация континентального шельфа и исключительной экономической зоны в Восточном Средиземноморье, которое, более того, является полузакрытым морем, должна осуществляться между соответствующими государствами на равноправной основе, принимая во внимание права и интересы всех сторон.
The participants, including CETMO, expressed satisfaction at the positive outcome of the project: the launch of a series of motorways of the sea pilot projects in the Mediterranean. Участники, в том числе СЕТМО, с удовлетворением отметили успех этого проекта, конкретным итогом которого стало инициирование серии экспериментальных проектов "морских автомагистралей" в Средиземноморье.
In 2006, the World Academy of Biomedical Sciences and Technologies focused its activities on economic life and sustainable technologies, biotechnology and remote controls, and a contribution to the work on climate trends in the Mediterranean. В 2006 году Всемирная академия биомедицинских наук и технологий рассматривала вопросы устойчивости экономики и техники, биотехнологии и дистанционного управления и принимала участие в работе, связанной с изменением климата в Средиземноморье.
An assessment of the status of marine litter in the Mediterranean, which had been requested by UNEP, was conducted as parted of the preparation of a regional strategy on marine litter. Оценка состояния морского мусора в Средиземноморье, ранее запрошенная ЮНЕП, стала частью подготовки региональной стратегии в отношении морского мусора.
The high point was the adoption and signature of a Cooperation Protocol in the Field of Transport in the Western Mediterranean, and of Conclusions, which describe the main thrust of work for the coming two years. Кульминационным моментом этой работы явились принятие и подписание Протокола о сотрудничестве в области транспорта в Западном Средиземноморье и Итогового документа, в котором определены направления работы на предстоящие два года.
The World Health Organization estimates that the highest increases in death rates from non-communicable diseases over the next 10 years will occur in Africa (27 per cent), followed by the eastern Mediterranean region (25 per cent). По прогнозам Всемирной организации здравоохранения, самое сильное увеличение показателей смертности от неинфекционных болезней в ближайшие десять лет будет отмечаться в Африке (27 процентов) и Восточном Средиземноморье (25 процентов).
In parallel, monitoring and data collection studies will feed information into a database to be set up as an "Observatory of Port Operations in the Mediterranean", made available to partners and all maritime sector stakeholders. Параллельно с этим будут проводиться исследования для мониторинга и сбора данных, в результате чего информация будет поступать в базу данных, которая будет создана в виде "наблюдательного центра портовых операций в Средиземноморье" и предоставлена в распоряжение партнеров и всех сторон, участвующих в морских перевозках.
SIDS are very remote from the major global markets located in Asia, North America, North Europe, the Mediterranean, Western Asia and the Indian subcontinent. МОРАГ весьма удалены от основных мировых рынков, находящихся в Азии, Северной Америке, Северной Европе, Средиземноморье, Западной Азии и на Индийском полуострове.
In 2010, the GEF supported five operational mechanisms for joint implementation or mutual reinforcement in Africa, three in Asia, three in LAC, one in the Northern Mediterranean and two in CEE. В 2010 году ГЭФ оказал поддержку пяти оперативным механизмам для совместного осуществления или взаимоусиления в Африке, трем в Азии, трем в регионе ЛАК, одному в Северном Средиземноморье и двум в ЦВЕ.
In 2011, it supported five such mechanisms in Africa, four in Asia, three in LAC, one in the Northern Mediterranean and one in CEE. В 2011 году он поддержал пять таких механизмов в Африке, четыре в Азии, три в ЛАК, один в Северном Средиземноморье и один в ЦВЕ.