Thirty-one per cent of Europe's population is concentrated in countries that experience high water stress, mainly in the Mediterranean area. |
Тридцать один процент европейцев, в основном в Средиземноморье, живет в странах, в которых испытывается острая нехватка воды. |
It should not be forgotten that Mr. Clerides, while paying lip service to stability in the eastern Mediterranean, has at the same time attempted to deploy Russian S-300 missiles and proceeded to give military bases to Greece. |
Следует упомянуть, что г-н Клиридис, выступая на словах за стабильность в Восточном Средиземноморье, в то же время предпринял попытку разместить российские ракетные комплексы С-300 и приступил к предоставлению военных баз Греции. |
It is of particular significance to regions such as the Sahel, West Asia and the Mediterranean, where population growth and urbanization now expose many more people to the impacts of drought. |
Этот подход имеет особо важное значение для таких регионов, как Сахель, Западная Азия и Средиземноморье, где в результате роста численности населения и урбанизации гораздо больше людей ощущают на себе последствия засухи. |
The first stakeholder meeting of the project "Capacity-building in trade facilitation and electronic business in the Mediterranean" requested a UNeDocs capacity component in UNeMed. UNeDocs will develop a high-level training component on the documentary aspects of international trade. |
На первом совещании учредителей проекта "Наращивание потенциала по упрощению процедур торговли и электронных коммерческих операций в Средиземноморье" была высказана просьба о разработке компонента UNeDocs в UNeMed. UNeDocs разработает учебный компонент высокого уровня по связанным с документацией аспектам международной торговли. |
As known, the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in a semi-enclosed sea, such as the eastern Mediterranean, can only be effected by the agreement of all parties and taking into account the rights and interests of all concerned under international law. |
Как известно, делимитация континентального шельфа или исключительной экономической зоны в полузакрытых морях, таких как Восточное Средиземноморье, может осуществляться только на основе согласия всех сторон и принимая во внимание права и интересы всех сторон, имеющих к этому отношение в соответствии с международным правом. |