| The colony grew rapidly during the 19th and early 20th centuries, becoming a key British possession in the Mediterranean. | В XIX и XX веках колония быстро разрасталась, превращаясь в наиболее важное владение Великобритании на Средиземноморье. |
| In that context, Morocco's cooperation with the Mediterranean countries has been a singularly positive one, because the Kingdom prepared the way for or initiated a number of measures aimed at restructuring the Mediterranean strategic space and strengthening dialogue and cooperation between the two sides. | С учетом вышесказанного сотрудничество Марокко со странами Средиземноморья носит особо позитивный характер, поскольку Королевство Марокко подготовило соответствующую почву или приняло ряд мер для изменения структуры стратегического пространства в Средиземноморье и укрепления диалога и сотрудничества между обеими сторонами. |
| A set of criteria for the preparation of inventories of biological diversity in the Mediterranean was finalized by a meeting of experts held at Athens from 8 to 10 September 1997 and was proposed for adoption by the Contracting Parties to the Barcelona Convention. | На совещании экспертов в Афинах 8-10 сентября 1997 года была завершена разработка комплекса критериев подготовки перечней биологических видов в Средиземноморье, который было предложено утвердить договаривающимся сторонам Барселонской конвенции. |
| The company specialises in marketing the island's very finest villas, houses, apartments and land, with a special focus on the seaside town of Limassol - renowned as the most cosmopolitan and progressive town in the Eastern Mediterranean. | Лимассол - это не только самый открытый город во всем восточном Средиземноморье. Лимассол является столицей международного бизнеса Кипра, самым крупным морским портом, центром международной торговли и виноделия, наиболее привлекательным регионом для покупки недвижимости на Кипре. |
| A special challenge for us in Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions that is not faced by the Caribbean or Pacific islands is that we do not have a regional organization to bring us together so that we can defend and promote our interests as a group. | Особым вызовом для нас в Африке, регионе Индийского океана и Средиземноморье, с чем не сталкиваются островные государства Карибского бассейна и Тихого океана, является то, что у нас нет региональной организации, которая объединяла бы нас для защиты и продвижения своих интересов как группы. |