Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
In that spirit, Tunisia is pleased that the first Ministerial Conference of the 5+5 Dialogue on Migration in the Western Mediterranean was held in Tunis on 16 and 17 October 2002. В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает, что в Тунисе 16 и 17 октября 2002 года состоялась первая Конференция министров в рамках «Диалога 5+5» по вопросу о миграции в Западном Средиземноморье.
They are mainly distributed in tropical Asia and Australia, while at least one species, H. venatoria, has a cosmopolitan distribution, and H. variegata occurs in the Mediterranean. Они в основном распространены в тропической Азии и Австралии, но по крайней мере один вид, Н. venatoria, является космополитом, а H. variegata встречается в Средиземноморье.
The Oasis Hotel Don Bosco is located in a setting of pristine environments and the ideal place for a relaxing holiday immersed in nature amongst the old mule tracks in the Mediterranean maquis to walk along the river, do trekking and mountain biking. Отель Дона Боско и оазисных nestled в условиях девственной окружающей среды и является идеальным местом для отдыха, погруженной в природе среди старых треков Mule в Средиземноморье MAQUIS идти вдоль реки, сделать треккинга и горного велосипеда.
During World War II he won an international reputation for his coverage of campaigns in the Middle East and Asia, the Mediterranean and Northwest Europe. В ходе Второй мировой войны Мурхед получил международное признание за свои репортажи и освещение военных кампаний на Среднем Востоке и Азии, Средиземноморье и северо-западной Европе.
The best island harbour in the Western Mediterranean was at Port Mahon on Menorca, where a large modern dockyard included a careening wharf, extensive storehouses and a purpose-built naval hospital. Лучшей островной гаванью в Западном Средиземноморье был Порт-Маон на Менорке, где находилась большая современная верфь, включающая пристань для килевания судов, вместительные склады и специально построенный морской госпиталь.
Moreover, the manpower requirements of the North Africa and Mediterranean theatres were comparatively small and readily met by British and other British Empire/Commonwealth forces. Более того, потребности в людях в Северной Африке и Средиземноморье были сравнительно небольшими и легко поддерживались британскими войсками и войсками других членов Содружества.
In 69-67 BC the Romans sent forces to eliminate piracy from the eastern Mediterranean, stormed Phalasarna, blocked its harbor with massive masonry, and destroyed the whole city, probably killing its citizens. В 69-67 годах до н. э. римляне послали войска для борьбы с пиратством в восточном Средиземноморье, штурмовали Фаласарну, заблокировав гавань мощной каменной кладкой, разрушили город и, возможно, уничтожили население.
1206 BC: Approximate starting date of Bronze age collapse, a period of migration, unrest and destruction in the eastern Mediterranean and Near East. 1206 до н. э. - Ориентировочная дата начала Катастрофы бронзового века, в период миграции, беспорядков и разрушений в Средиземноморье и Ближнем Востоке.
In the beginning of war - the protection of the French fishing courts at coast of Iceland, patrol service in La Manche, in Port Said, in East Mediterranean. В начале войны - охрана французских рыболовных судов у берегов Исландии, патрульная служба в Ла-Манше, в Порт-Саиде, в Восточном Средиземноморье.
This resulted in 1748 with the establishment of a post office in Galata outside of Istanbul, and eventually extended to 65 locations throughout the Balkans and the eastern Mediterranean. В 1748 году это привело к открытию почтового отделения в Галате (предместье Константинополя), а со временем ещё в десятках мест на Балканах и в восточном Средиземноморье.
The season follows the battles between Ragnar and Rollo in Francia, Bjorn's raid into the Mediterranean, and the Viking invasion of England. Сезон следует за битвами между Рагнаром и Ролло во Франкии, налётом Бьёрна в Средиземноморье и вторжением викингов в Англию.
The situation became so heated that some respected observers even proposed creating a "northern euro" for the region around Germany, and a "southern euro" in the Mediterranean (where France would fit was unclear). Ситуация настолько накалилась, что некоторые уважаемые обозреватели даже предложили создать «северное евро» для области вокруг Германии и «южное евро» в Средиземноморье (при этом было неясно, куда будет входить Франция).
But even with one, two, or three steps forward, the German and French governments will be taking great political risks domestically if the euro crisis in the Mediterranean worsens and a financial bailout there becomes necessary to save the common currency. Но, даже сделав один, два или три шага вперёд, немецкое и французское правительства будут по-прежнему сильно рисковать политически в своих странах, если кризис евро в Средиземноморье ухудшится и для спасения единой валюты потребуется финансовая помощь.
Aznar was not the only conservative to replace a socialist government in the Mediterranean world, and the recent defeat of the socialists in Greece is unlikely to be the last. Аснар был не единственным консерватором, сместившим правительство социалистов в средиземноморье, и маловероятно, чтобы недавнее поражение социалистов в Греции стало последним.
As Halstatt society became increasingly rich and, despite being entirely land-locked in its main zone, linked by trade to other cultures, especially in the Mediterranean, imported objects in radically different styles begin to appear, even including Chinese silks. По мере того, как общество гальштатской культуры становилось влиятельнее и богаче, оно налаживало всё более крепкие торговые связи с другими регионами, особенно в Средиземноморье, стали появляться различные стили, включающие узоры китайского шёлка.
Spanish military resources were stretched across Europe and also at sea as they sought to protect maritime trade against the greatly improved Dutch and French fleets, while still occupied with the Ottoman and associated Barbary pirate threat in the Mediterranean. Испанские военные ресурсы были распределены по всей Европе, в том числе на море было необходимо защищать морские коммуникации от усилившихся голландского и французского флотов, а также отвечать на угрозу Османской империи и связанных с ней берберских пиратов в Средиземноморье.
The website that lets you easily find or advertise your properties for sale, rental and holiday lets in the Mediterranean. Независимый веб-сайт, который дает Вам возможность легко найти недвижимость на продажу, долгосрочную аренду и аренду на время отпуска или праздников на Средиземноморье.
These problems must be corrected immediately, not as they relate to the current situation, but at their very origin, namely the unequal development in the Mediterranean region. Следовательно, необходимо их изучать, и не с конъюнктурной точки зрения, а для того, чтобы бороться с их первопричиной, каковой является неравномерный характер развития в Средиземноморье.
The existing regional Protocol on emergency response to pollution incidents is now effectively supplemented in the Western Mediterranean by an agreement signed on 7 October 1993 covering the RAMOGE area (French Italian Monegasque Commission). Существующий региональный Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях сейчас эффективно дополняется в Западном Средиземноморье соглашением, подписанным 7 октября 1993 года и охватывающим район РАМОЖЕ (Франко-Итало-Монегасская комиссия).
ECE's subsidiary bodies will continue to identify areas of relevance to small island developing States, particularly in the field of transport and environment, for economic cooperation in the Mediterranean. Вспомогательные органы ЭКЕ будут и далее выявлять области, представляющие интерес для малых островных развивающихся государств, в частности в сфере транспорта и окружающей среды, в целях экономического сотрудничества в Средиземноморье.
Over the years since the Helsinki Summit Declaration we have promoted the link between security in Europe and security in the Mediterranean. В течение многих лет после подписания Декларации на встрече в верхах в Хельсинки мы содействуем установлению связи между безопасностью в Европе и безопасностью в Средиземноморье.
We also welcome the statement made at the 6th plenary meeting by the President of the Council of Ministers of the European Union - Foreign Minister Klaus Kinkel - that Europe attaches great importance to security in the Mediterranean. Мы также приветствуем выступление на 6-м пленарном заседании Председателя Совета министров Европейского союза, министра иностранных дел Клауса Кинкеля, где он говорил о том, что Европа придает большое значение безопасности в Средиземноморье.
We have developed a global approach to security in that region, integrating the requirements of peace, development and cooperation between the North and South shores in order to make the Mediterranean a zone of complementarity and joint prosperity, free from tensions. Мы выработали глобальный подход к безопасности в этом регионе, объединяющий потребности мира, развития и сотрудничества между северным и южным побережьями, с тем чтобы сделать Средиземноморье зоной дополняемости и совместного процветания, в котором отсутствует напряженность.
Activities carried on within the ECE secretariat, as well as new initiatives undertaken by the Executive Secretary, to foster economic cooperation in the Mediterranean in light of the Final Act and other relevant documents of the CSCE are outlined in the paragraphs that follow. В последующих пунктах приводится информация о деятельности, осуществляемой в рамках секретариата ЕЭК, а также о выдвинутых Исполнительным секретарем новых инициативах, направленных на содействия экономическому сотрудничеству в Средиземноморье в свете Заключительного акта и других соответствующих документов СБСЕ.
It is Greece that has territorial ambitions in areas beyond its territories, not only in the Aegean, but also in the eastern Mediterranean, Thrace, Macedonia and Epirus. Именно у Греции существуют территориальные амбиции в отношении районов, находящихся за пределами ее территории - не только в Эгейском море, но и в восточном Средиземноморье, Фракии, Македонии и Эпирусе.