| Malta is proud to host the headquarters of the newly established Parliamentary Assembly of the Mediterranean which will meet for the first time in my country this November, launching a new dimension of discussions on Mediterranean affairs. | Мальта испытывает гордость в связи с тем, что на ее территории размещается штаб-квартира недавно учрежденной Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая проведет в моей стране в ноябре этого года свою первую встречу и положит начало новому измерению при обсуждении положения дел в Средиземноморье. |
| 3.1 The objective of this Protocol is to consolidate regional and international cooperation in the field of transport in the Western Mediterranean and the Euro-Mediterranean Partnership as adopted by the Barcelona Conference in November 1995. | 3.1 Целью настоящего Протокола является укрепление регионального и международного сотрудничества в области транспорта в Западном Средиземноморье и Евро-средиземноморского партнерства, соглашение о котором было принято на Барселонской конференции в ноябре 1995 года. |
| The Phoenicians are credited with spreading the Phoenician alphabet throughout the Mediterranean world. | Финикийцы распространяют буквенный алфавит в Средиземноморье. |
| The situation in the Mediterranean is marked by the emergence of conflicting trends. | Ситуация в Средиземноморье характеризуется развитием противоречивых тенденций. |
| The most serious attention should be given to the problem of the proliferation of weapons of mass destruction in the Mediterranean. | Самого серьезного внимания заслуживает проблема распространения оружия массового уничтожения в Средиземноморье. |
| Peace in the Mediterranean goes hand in hand with international stability. | Мир в Средиземноморье тесно связан с международной стабильностью. |
| In addition, these intentions contribute towards the increase of the overall tension in the eastern Mediterranean and the Middle East. | Кроме того, эти намерения способствуют усилению общей напряженности в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке. |
| But in the Mediterranean, just the opposite would happen. | Тем временем в Средиземноморье происходило обратное. |
| The imperial Church now found itself focused solely on the Mediterranean. | Имперская церковь оказалась сосредоточена исключительно на Средиземноморье. |
| Seen a lot of'em... when I was combing the Mediterranean with Morgan. | Много я таких повидал, когда прочесывал Средиземноморье вместе с Морганом. |
| Malta's commitment to intercultural dialogue in the Mediterranean has been continuous. | Мальта издавна привержена укреплению межкультурного диалога в Средиземноморье. |
| In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. | Кроме того, будет продолжаться надзор за морской деятельностью и операциями в Средиземноморье. |
| Establishment of a conflict prevention centre for the Mediterranean region as a tool for confidence-building should also be considered. | Следует также подумать о создании центра по предотвращению конфликтов в Средиземноморье как инструмента укрепления доверия. |
| The Mediterranean is an ecoregion with which the Principality has, historically, been closely involved. | Средиземноморье - это экорегион, с которым наше Княжества связывают тесные исторические связи. |
| An autonomous Sahara would constitute the best guarantee of stability in the region and of safety in the Mediterranean. | Автономная Сахара будет являться наилучшей гарантией стабильности в регионе и безопасности в Средиземноморье. |
| In the Mediterranean, regional cooperation continues to be strengthened through the Barcelona process and other initiatives for subregional consultation. | В Средиземноморье региональное сотрудничество продолжает укрепляться благодаря Барселонскому процессу и другим инициативам по развитию субрегионального сотрудничества. |
| The main aim of these new ports is to facilitate and maximize the transit trade through the Mediterranean area. | Основная задача этих новых портов - облегчить и максимально расширить транзитную торговлю через Средиземноморье. |
| Valencia is on the Mediterranean and home to great beaches. | Валенсия расположена на Средиземноморье и имеет прекрасные пляжи. |
| Attempt to win East Mediterranean at Hetti (Byzantines) has ended with a failure. | Попытка отвоевать Восточное Средиземноморье у хеттов (византийцев) закончилась провалом. |
| The battle ended the threat of Ottoman naval hegemony in the Mediterranean. | Эта битва ознаменовала конец османской гегемонии в Средиземноморье. |
| Its natural range extends from the Atlantic Ocean through the Mediterranean Basin and Central Europe into Western Asia and India. | Естественный ареал тянется от Атлантического океана через Центральную Европу и Средиземноморье до Западной Азии и Индии. |
| At a study site in the northwestern Mediterranean at 67 metres (220 ft), there were found to be more female colonies than male. | Исследование территории в Северо-Западном Средиземноморье обнаружило на глубине 67 метров больше женских колоний, чем мужских. |
| We shall have the most ideal and most secure base in the Mediterranean. | У нас будет идеальная и самая надёжная в Средиземноморье база. |
| In the early 19th century, the Russians established shipping routes in the Eastern Mediterranean and provided a mail service. | В начале XIX века русские проложили судоходные маршруты в восточном средиземноморье и наладили почтовую связь. |
| The religious, political and cultural center of a human civilization has moved from Volga to the Mediterranean. | Религиозный, политический и культурный центр человеческой цивилизации переместился с Волги в Средиземноморье. |