| Trebbiano may have originated in the Eastern Mediterranean, and was known in Italy in Roman times. | Треббиано предположительно выведен в восточном Средиземноморье, и был известен в Италии в римское время. |
| The Mediterranean wants to put a Frank's Diner in the casino. | "Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино. |
| I just got a 419 at the Mediterranean. | Меня только вызвали в 419-й в "Средиземноморье". |
| Now we know they survived the strike in the Mediterranean. | Мы знаем, что они выжили во время восстания в Средиземноморье. |
| Moreover, it maintains strong and diversified ties with the majority of the European countries, of which the Mediterranean is the main carrier. | Кроме того, с большинством европейских стран она поддерживает тесные и разнообразные отношения, важнейшей составляющей которых является Средиземноморье. |
| Several SIDS located in the Mediterranean, the South China Sea and the Persian Gulf are in this situation. | Такое положение характерно для ряда СИДС, располагающихся в Средиземноморье, Южно-Китайском море и Персидском заливе. |
| Recent events with the Mediterranean as their scenario make dialogue even more necessary than at any time in the past. | Недавние события, местом которых стало Средиземноморье, делают диалог еще более необходимым, чем когда-либо в прошлом. |
| The Inland Transport Commitee decided that in future more importance should be attached to Mediterranean transport problems in the realm of its competence. | Комитет по внутреннему транспорту постановил уделять в будущем повышенное внимание проблемам транспорта в Средиземноморье в рамках своего круга ведения. |
| The Industry and Technology Division has several specific activities, both ad hoc and continuing, in the Mediterranean area. | Отдел промышленности и технологии осуществляет деятельность в Средиземноморье по нескольким конкретным направлениям на специальной и постоянной основе. |
| Similarly, in the Eastern Mediterranean and Western Asia, there has been a correspondingly rapid increase in the demand for water. | Точно так же в Восточном Средиземноморье и Западной Азии произошло соответствующее быстрое увеличение спроса на воду. |
| The members of the European Union are also participating in other Mediterranean-focused initiatives to promote dialogue. | Члены Европейского союза также участвуют в других ориентированных на Средиземноморье инициативах по развитию диалога. |
| The 1991 proposal to convene a conference on security and cooperation in the Mediterranean region should be developed and expanded. | Заслуживает развития и насыщения выдвинутая в 1991 году идея созыва совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье. |
| The Mediterranean represents a priority area of strategic importance for the European Union. | Европейский союз считает Средиземноморье одним из приоритетных районов, имеющих стратегическое значение. |
| A procedural proposal was made regarding the representation of the northern Mediterranean region in the Bureau of the Conference of the Parties. | Было внесено предложение процедурного характера о том, чтобы северное Средиземноморье было представлено в Президиуме Конференции Сторон. |
| The third objective is to stem drug trafficking in the eastern Mediterranean through multi-country cooperation programmes. | Третья цель заключается в пресечении незаконного оборота наркотиков в восточном Средиземноморье с помощью межстрановых программ сотрудничества. |
| In the Mediterranean region - and especially in its southernmost parts - desertification is advancing due to diminishing rainfall, long periods of drought and frequent forest fires. | В Средиземноморье - особенно в его самых южных районах - опустынивание происходит вследствие уменьшения количества дождей, продолжительных периодов засухи и частых лесных пожаров. |
| The Working Party requested to continue receiving in future information on the work carried out by the Mediterranean Transport Centres. | Рабочая группа просила продолжать информировать ее в будущем о работе центров исследований в области транспорта в Средиземноморье. |
| Tension in the Mediterranean cannot be dispelled unless and until a permanent solution to the Middle East problem is found. | Напряженность в Средиземноморье не может быть снята до тех пор, пока не будет найдено окончательное решение ближневосточной проблемы. |
| Cooperation in the Mediterranean is also highlighted in response to decision E (51). | В соответствии с решением Е (51) рассматриваются также вопросы сотрудничества в Средиземноморье. |
| The African boat people in the Mediterranean are often not even sure whether they want to be in Italy, Germany, or Britain. | Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании. |
| Otherwise, there will be no avoiding an arms race that will jeopardize regional stability and security in the Middle East and the Mediterranean. | В противном случае неизбежна гонка вооружений, которая подорвет региональную стабильность и безопасность на Ближнем Востоке и в Средиземноморье. |
| Issues of security and cooperation in the Mediterranean have traditionally (since 1973) been considered during the conferences of the IPU. | Вопросы безопасности и сотрудничества в Средиземноморье традиционно (начиная с 1973 года) рассматриваются на конференциях МПС. |
| The first IPU Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean (CSCM) was held in Malaga, in June 1992. | Первая Конференция МПС по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье (КБСС) состоялась в Малаге в июне 1992 года. |
| A number of trade policy projects were undertaken, including a new one on trade and economic cooperation in the Mediterranean. | Осуществлялся ряд проектов по торговой политике, в том числе новый проект по торгово-экономическому сотрудничеству в Средиземноморье. |
| A wider conflict in this volatile region could have the most serious consequences for peace and security in Europe and the Mediterranean. | Расширение конфликта в этом нестабильном регионе может иметь самые серьезные последствия для мира и безопасности в Европе и Средиземноморье. |