Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
Transport facilitation: launch of a study for the whole Mediterranean; Organization of a seminar on the application in the Mediterranean of the international rules and conventions on facilitation of transport; облегчение условий осуществления перевозок: организация исследования, охватывающего всех средиземноморских партнеров; организация и проведение семинара по вопросам применения норм и международных соглашений в области облегчения условий осуществления перевозок в Средиземноморье;
In addition, Indonesia will be officially launching the Indonesia Tsunami Early Warning System on 11 November 2008. Tsunami Early Warning and Mitigation System in the North Eastern Atlantic, the Mediterranean and Connected Seas. Система раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Северо-Восточной Атлантике, Средиземноморье и связанных с ними морях.
The European Community reported that it was working to improve scientific knowledge on the migration pattern of tuna in the Indian Ocean, and was funding FAO regional projects to encourage cooperation and improve scientific knowledge on stocks and fisheries in the Mediterranean. Европейское сообщество сообщило, что работает над повышением научной осведомленности об особенностях миграции тунца в Индийском океане и финансирует региональные проекты ФАО по развитию сотрудничества и повышению научной осведомленности о рыбных запасах и промыслах в Средиземноморье.
Since security in Europe is linked closely to security in the Mediterranean, we attach particular importance to non-proliferation and disarmament in that region and give top priority to the universalization and ratification of the NPT and the CTBT. Поскольку безопасность в Европе тесно связана с безопасностью в Средиземноморье, мы придаем особое значение нераспространению и разоружению в этом регионе и придаем первостепенное значение универсализации и ратификации ДНЯО и ДВЗЯИ.
Egypt had declared its exclusive economic zone in 1983, upon ratification of UNCLOS, and for a number of years Egypt and Morocco (1980) were the only States having established an exclusive economic zone in the Mediterranean Sea. Египет провозгласил свою исключительную экономическую зону в 1983 году после ратификации ЮНКЛОС, и в течение ряда лет Египет и (с 1980 года) Марокко были в Средиземноморье единственными государствами, такую зону установившими.
During the first half of the twentieth century the Mediterranean was at the center of the expansion of the Kingdom of Italy, and was one of the main areas of battle during World War II between the Axis and the Allies. В первой половине XIX века Средиземноморье было центром экспансии Королевства Италия и было одной из главных областей сражений во время Второй мировой войны между странами Оси и союзниками.
The United Nations Conference on Desertification in Nairobi in August-September 1977 already reflected an awareness of the scale of the problem, and initiated the "Plan of Action to Combat Desertification in the Mediterranean Region". Конференция Организации Объединенных Наций по проблемам опустынивания (Найроби, август-сентябрь 1977 года) тогда уже стала свидетельством осознания всей серьезности данной проблемы, разработав "План борьбы против опустынивания в Средиземноморье".
As far as the process of the Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean (CSCM) is concerned, Croatia has a special interest because of its geopolitical position, among other factors. Что касается процесса Совещания МС по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье (СБСС), то Хорватия, среди прочего, проявляет особую заинтересованность в этом процессе в силу
On 22 March 2011, the European Commission, the European Investment Bank and IMO launched a study on maritime cooperation in the Mediterranean, which is aimed at, inter alia, providing elements that will facilitate the development of integrated maritime surveillance. года Европейская комиссия, Европейский инвестиционный банк и ИМО приступили к проведению исследования о морском сотрудничестве в Средиземноморье, которое, среди прочего, нацелено на разработку элементов, призванных облегчить внедрение комплексных систем морского надзора.
Affected country Parties reported 242 knowledge-sharing systems (84 from Africa, 105 from Asia, 28 from LAC, 11 from the Northern Mediterranean and 14 from Central and Eastern Europe) and developed country Parties reported 66 such systems. 28 - ЛАК, 11 - Северное Средиземноморье и 14 - Центральная и Восточная Европа), а от развитых стран - Сторон Конвенции поступили сообщения о наличии 66 таких систем.
The Commission expressed concern over the status of the common dolphin in the Mediterranean, the waters off the coast of Peru and parts of the north-eastern Atlantic, and emphasized its extreme concern over the status of the critically endangered vaquita. Комиссия выразила озабоченность по поводу состояния обыкновенного дельфина в Средиземноморье, акватории у берегов Перу и отдельных областях Северо-Восточной Атлантики, а также крайнюю озабоченность по поводу критического состояния калифорнийской морской свиньи.
Recent contacts with European Commission experts engaged with the implementation of EUROMED Road, Rail, Urban Transport (RRUT) project, opened new opportunities for closer interaction of the European Commission and the UNECE Transport Division in the Mediterranean region. Недавние контакты с экспертами Европейской комиссии, занимающимися осуществлением проекта ЕВРОМЕД в области автомобильного, железнодорожного и городского транспорта (АЖГТ), открыли новые возможности для более тесного взаимодействия Европейской комиссии и Отдела транспорта ЕЭК ООН в Средиземноморье.
The Egyptian Government was keen to cooperate with UNODC through the implementation of training projects to build the capacity of the control apparatus and endorsed the capacity-building project for the control apparatus of the countries of the Western Balkans and the Southern Mediterranean 2008/2009. Правительство Египта заинтересовано в поддержании сотрудничества с ЮНОДК в рамках осуществления проектов подготовки кадров с целью наращивания потенциала контролирующих органов и одобрило проект по наращиванию потенциала контролирующих органов стран, расположенных в западной части Балканского полуострова и южном Средиземноморье (2008/2009 годы).
The Mediterranean, as a cradle of civilizations and a crossroads of cultures, reminds us that development must be designed so as to equitably meet the needs of present generations while preserving the right of future generations to meet their own needs. З. Памятуя о том, что Средиземноморье является колыбелью многих цивилизаций и лежит на перепутье многих культур, мы должны строить процесс развития таким образом, чтобы не только обеспечить справедливое удовлетворение потребностей нынешних поколений, но и сохранить право будущих поколений на удовлетворение собственных потребностей.
Overview of the programme: The facilitation of implementation programme consists of four sub-programmes, namely those for Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, and Europe (Northern Mediterranean and the Central and Eastern European countries). Программа "Содействие осуществлению" состоит из четырех подпрограмм, а именно из подпрограмм для Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и Европы (Северное Средиземноморье и страны Центральной и Восточной Европы).
The third workshop in the REG-MED initiative was held in Casablanca on 4 and 5 March 2004. The topics analysed during the workshop concerned the impact of land transport on the fluidity of transport in the Mediterranean and the conditions for ensuring efficient multimodal transport in the region. 4 и 5 марта 2004 года в Касабланке состоялось третье рабочее совещание в рамках инициативы РЕГ-МЕД, дискуссия на котором была посвящена вопросу о воздействии сухопутного транспорта на равномерность перевозок в Средиземноморье и условиям обеспечения эффективных мультимодальных перевозок в этом регионе.
Four trout inhabit the rivers of Corsica, "the rainbow" and 3 strains of trout "fario": "Atlantic" (imported), the "Mediterranean" (wild) and "macrostigma" (wild). Четыре форели обитает в реках Корсики, "радуга" и З штаммов форель "fario": "Атлантик" (импорт), "Средиземноморье" (Wild) и "macrostigma" (Wild).
The Special Raiding Squadron would serve in the central Mediterranean, before returning home to develop an airborne role, whilst the SBS would serve in the Aegean, operating alongside the Greek Sacred Squadron for the rest of the War. Эскадрон специальных рейдов (Special Raiding Squadron) действовал в центральном Средиземноморье, до своего возвращения и превращения его в воздушно-десантное соединение, в то время как SBS действовал в Эгейском море, вместе с греческим «Священным отрядом», до конца войны.
The Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Malta, Professor Guido de Marco, in his statement to the General Assembly at the fiftieth session, pointed out the dangers and possible solutions for the Mediterranean: Заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Мальты профессор Гвидо де Марко в своем выступлении на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи указал на опасности и возможные пути решений проблем в Средиземноморье:
Moreover, a Director for Activities Relating to Women and a Culture of Peace (D-1) and a Programme Specialist for Activities to Promote the Status of Women in the Mediterranean Region (P-5) were recently designated to develop projects in these specific areas. Кроме того, недавно были назначены директор по мероприятиям, связанным с вопросами положения женщин и культуры мира (Д-1), и специалист по программам деятельности в целях улучшения положения женщин в Средиземноморье (С-5); их задачи заключаются в разработке проектов в этих конкретных областях.
(c) The Global Environment Facility (GEF) has funded three projects dealing with treatment of ship wastes in China, the Mediterranean and the Caribbean for a total of US$ 45 million. с) Глобальный экологический фонд (ГЭФ) финансировал три связанных с обработкой корабельных отходов проекта в Китае, Средиземноморье и Карибском бассейне, общая сумма расходов по которым составила 45 млн. долл. США.
Those seminars, which took place at Madrid (October 1992) and Rome (March 1993), dealt with security and cooperation in the western Mediterranean and with the southern dimension of European security, respectively. Эти семинары, которые были проведены в Мадриде (октябрь 1992 года) и Риме (март 1993 года), были посвящены вопросам безопасности и сотрудничества в Западном Средиземноморье, а также вопросам безопасности на юге европейского континента, соответственно.
These countries could adopt their NAPs by the end of 2005.A third group of ten countries report that they need more time to complete their NAPs; (c) In the northern Mediterranean, four of the eleven affected countries have completed their NAPs. По мнению стран из третьей группы, в которую входят десять стран, им потребуется для завершения работы над своими НПД больше времени. с) В Северном Средиземноморье из одиннадцати затрагиваемых стран четыре завершили разработку своих НПД.
The Maltese Government strongly believes in the role the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) could and can play in the future interests of peace and security in the Mediterranean, and therefore supports its activities and initiatives. Правительство Мальты глубоко верит в ту роль, которую Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) может и должна сыграть в будущем в интересах мира и безопасности в Средиземноморье, и в этой связи поддерживает ее мероприятия и инициативы.
The improvement of knowledge in the fields of restoration, soil conservation and the mitigation of effects is the principal objective of the following projects: "Restoration actions to combat desertification in the Northern Mediterranean" and "Conditions for restoration and mitigation in desertified areas". Улучшение знаний о восстановительных процессах, сохранении почвы и смягчении наступивших последствий является главной целью следующих проектов: "Восстановительные меры по борьбе с опустыниванием в Северном Средиземноморье" и "Условия для принятия восстановительных и смягчающих мер в опустыненных районах".