Critical loads for nutrient nitrogen were generally low, i.e. ecosystems that are sensitive to high nitrogen inputs, in northern Germany, the Mediterranean region, the Netherlands and Scandinavia. |
При этом чувствительными к притоку большого количества азота были экосистемы, находящиеся в северной части Германии, Средиземноморье, Нидерландах и Скандинавии. |
The phenomenon of illegal immigration, stoked by the greed and callous operations of organized criminal groups in the Mediterranean, is putting at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. |
Явление незаконной миграции, подпитываемое алчными и жестокими операциями организованных преступных группировок в Средиземноморье, ставят под угрозу жизнь сотен иммигрантов на пороге Европы. |
At the regional level, it was noted that marine renewable energies could play a role in the Mediterranean region by bridging the economies of North Africa and Southern Europe through the strengthening of technical cooperation and exchange of knowledge. |
Они отмечали, что на региональном уровне морские возобновляемые источники энергии могут сыграть в Средиземноморье важную роль, сблизив экономики Северной Африки и Южной Европы посредством укрепления технического сотрудничества и обмена информацией. |
The refusal of the Nicosia area control centre to cooperate with the Ercan area control centre inevitably has a negative effect on efforts to increase flight safety in the Middle East and Eastern Mediterranean regions. |
Нежелание Никосийского районного диспетчерского пункта взаимодействовать с районным диспетчерским пунктом «Эрджан» неизбежно подрывает усилия в направлении улучшения безопасности полетов на Ближнем Востоке и в Восточном Средиземноморье. |
The meeting was held back to back with the International Round Table on Transboundary Water Resources Management in the Southern Mediterranean (Rome, 26 - 27 November 2012). |
Сессия была приурочена к Международной дискуссии "за круглым столом" по проблемам управления трансграничными водными ресурсами в Южном Средиземноморье (Рим, 26-27 ноября 2012 года). |
(c) Northern Mediterranean: between 5 and 18 per cent; |
с) Северное Средиземноморье - от 5 до 18%; |
With support from the GEF, the UNIDO programme on the Transfer of Environmentally Sound Technologies (TEST) has recently been expanded from Latin America, the Mediterranean and South-East Asia to also cover the Russian Federation. |
Программа ЮНИДО по передаче экологически чистых технологий (ПЭЧТ), реализуемая при поддержке ГЭФ в Латинской Америке, Средиземноморье и Юго-Восточной Азии, недавно стала осуществляться также в Российской Федерации. |
My delegation reaffirms its call for the Mediterranean basin to be transformed into a zone of peace, where all its peoples can live in mutual respect and harmony. |
Моя делегация вновь призывает к созданию в Средиземноморье зоны мира, где все народы региона могли бы жить в условиях согласия и взаимного уважения. |
The Protocol concerning Specially Protected Areas and Biological Diversity in the Mediterranean is the only new Protocol to the Barcelona Convention, - which was amended in 1995 - to have entered into force. |
Протокол относительно особо охраняемых районов и биологического разнообразия в Средиземноморье является единственным вступившим в силу протоколом к Барселонской конвенции, дополненной в 1995 году. |
In December, the Principality will host an expert working group from the Institute of Marine Economic Law with the aim of continuing work on a draft convention on pleasure navigation in the Mediterranean. |
В декабре Княжество Монако станет местом проведения заседания рабочей группы в составе экспертов Института морского экономического права в рамках продолжающейся разработки проекта конвенции о прогулочном судоходстве в Средиземноморье. |
During the meeting, the seven GTMO countries transmitted to the members of the Forum for approval a proposed second project, complementing the first, on the identification and promotion of an infrastructure network for multimodal transport in the Mediterranean. |
В ходе совещания семь стран ГМТЗС представили членам Форума для одобрения предложение по второму проекту, дополняющему предыдущий, относительно определения и развития сети инфраструктур мультимодальных перевозок в Средиземноморье. |
As security in Europe is closely linked to security and stability in the Mediterranean, the European Union attaches special importance to the issue of BTWC universalization in that area. |
Поскольку безопасность в Европе тесно связана с безопасностью и стабильностью в Средиземноморье, Европейский союз придает особое значение проблеме универсализации КБТО в этой зоне. |
Of the two main sub-groups, J1 takes up four-fifths of the total and is spread widely on the continent while J2 is more localised around the Mediterranean, Greece, Italy/Sardinia and Spain. |
Из двух основных субкладов, J1 составляет 4/5 от всей гаплогруппы и распространена довольно широко, тогда как J2 локализована в Средиземноморье (Греция, Италия/Сардиния и Испания). |
The XX edition of the Mediterranean Encounters, sponsored by Cilentane Reports (Monthly information of Cilento and Vallo di Diano sapwood) will take place in Poplar (SA) August 12th, 2010 in space in front of the palace Vinciprova to 21.00. |
Издание ХХ"" Средиземноморье встречи, выдвинутого Cilentane отчеты (ежемесячные информации Cilento и Валло ди Diano заболони) будет проходить в Тополь (SA) 12 августа 2010 в пространстве перед дворцом Vinciprova 21,00. |
It is a wonderful country with a rich and colourful culture, breathtaking views of mountains, thick forests, lush valleys and splendid sandy beaches that can be offered to you only by Mediterranean countries. |
Это великолепная страна с богатой и яркой культурой, захватывающие своим видом горы, густые леса, пышные долины и великолепные песчаные берега, что может предложить Вам Средиземноморье. |
More recently Oxford genetics professor Bryan Sykes has made outstanding opening: all people investigated by him, it considers, have taken place all from the seven women - foremother living in the prehistoric Mediterranean. |
Совсем недавно оксфордский генетик, профессор Брайан Сайкс сделал выдающееся открытие: все люди, изученные им, считает он, произошли всего от семи женщин-прародительниц, живших в доисторическом Средиземноморье. |
Kubera has examined the Earth and has chosen for the beginning the expansion some tribes of humanoids in Mediterranean, including Africa, Europe and Asia, having studied their habits and bents. |
Кубера осмотрел Землю и выбрал для начала своей экспансии несколько племен человекообразных существ на Средиземноморье, включая Африку, Европу и Азию, изучил их повадки и наклонности. |
Sessions were also grouped according to "geographical" feature into regional days: Africa, Asia, and Oceania; America; Middle East and Mediterranean region; Europe. |
Сессии также были сгруппированы по «географическому» признаку в региональные дни: Африка; Азия и Океания; Америки; Ближний Восток и Средиземноморье; Европа. |
Thutmosis III it was necessary continuously to a message of war in the seized territories, it for twenty years of the rough activity has subdued all East Mediterranean, however Kadesh - Constantinople and has not obeyed it. |
Тутмосу III приходилось непрерывно вести войны на захваченных территориях, он за двадцать лет своей бурной деятельности покорил все Восточное Средиземноморье, однако Кадеш - Константинополь так и не подчинился ему. |
Haremhab positions of empire less down in the Top Egypt - the Volga region were the outstanding military leader, obviously, not like that as a result of pacifistic policy Akhenaten from Egypt has disappeared East Mediterranean, and. |
Хоремхеб был видным военачальником, очевидно, не довольствовавшимся тем, что в результате пацифистской политики Эхнатона от Египта отпало Восточное Средиземноморье, и позиции империи ослабли в Верхнем Египте - Поволжье. |
The siege of Castelnuovo ended the failed campaign of the Holy League against the power of the Ottoman Empire in the Eastern Mediterranean. |
Падение Кастельнуово привело к завершению боевых действий Священной Лиги против Османской империи в Восточном Средиземноморье. |
In 1703, Marlborough devised a plan under which his forces would launch a surprise attack against the French and their Bavarian allies in the Danube basin while Rooke carried out a diversionary naval offensive in the Mediterranean. |
В 1703 году лорд Мальборо разработал план, согласно которому сухопутная армия атаковала французов и их баварских союзников в бассейне Дуная, а флот одновременно предпринимал ряд диверсионных рейдов в Средиземноморье. |
Throughout his reign, Bayezid II engaged in numerous campaigns to conquer the Venetian possessions in Morea, accurately defining this region as the key to future Ottoman naval power in the Eastern Mediterranean. |
Баязид II провел несколько кампаний по покорению венецианских владений в Морее, определив эту область как ключ к будущему османскому господству на море в Восточном Средиземноморье. |
In our reconstruction Nahor/Nahur correspond Fabius the Quintus to Maximus Kunktator who was one of the most outstanding military leaders of the republican Rome which has won for the state extensive territories in Europe and the Mediterranean. |
В нашей реконструкции Нахор/Нахур соответствует Фабию Квинту Максиму Кунктатору, который был одним из виднейших военачальников республиканского Рима, завоевавшего для государства обширные территории в Европе и Средиземноморье. |
Under him the Aghlabids continued their expansion into the Mediterranean, conquering Taranto and Bari (841) in Apulia and Messina in Sicily (843). |
В правление Мухаммада Аглабиды продолжили экспансию в Средиземноморье, завоевав Таранто и Бари (841) в Апулии и Мессину на Сицилии (843). |