| Questions related to transport in the Mediterranean. 70-79 | Вопросы, касающиеся транспорта в Средиземноморье 70 - 79 |
| Malta remains particularly concerned at the ever-widening demographic gap in the Mediterranean between the relatively affluent and ageing North and an economically disadvantaged and youthful South. | Мальта по-прежнему обеспокоена постоянно увеличивающимся демографическим разрывом в Средиземноморье между относительно процветающим и стареющим Севером и экономически неблагополучным, но обладающим молодой возрастной структурой Югом. |
| Eurostat: Management Committee: Mediterranean, 20-21 Nov. 97 (MEDSTAT) | Евростат: Руководящий комитет: Средиземноморье, 20-21 ноября 1997 года (Программа МЕДСТАТ); |
| Indian Ocean, Mediterranean and Atlantic Oceana | Индийский океан, Средиземноморье и Атлантический океана |
| It comprises the overall coordination and the specific programmes on women and a culture of peace and on women in the Mediterranean. | Оно занимается вопросами общей координации и конкретными программами, посвященными вопросам женщин и культуры мира и проблемам женщин в Средиземноморье. |
| B. Recent activities undertaken in the Mediterranean by other international organizations and institutions | В. Деятельность других международных организацией и учреждений, осуществлявшаяся в последнее время в Средиземноморье |
| The CSCE Budapest Document 1994 states that strengthening security and cooperation in the Mediterranean is important for stability in the CSCE region. | В Будапештском документе СБСЕ 1994 года указывается, что укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье имеет важное значение для стабильности в регионе СБСЕ. |
| With regard to trade support services, the Trade Point Casablanca developed its activities thanks to the Mediterranean 2000 project. | Что касается услуг по поддержке торговли, то благодаря проекту "Средиземноморье - 2000"была развернута деятельность центра по вопросам торговли "Касабланка". |
| Many young people fell into debt in an attempt to brave the crossing of the Sahara, the Mediterranean or the Atlantic. | Действительно, многие молодые люди берут в долг для того, чтобы попытаться пересечь Сахару, Средиземноморье или Атлантику. |
| Consideration of national reports demonstrated that the UNCCD process was gaining momentum throughout the Northern Mediterranean, Central and Eastern Europe and other affected country Parties. | Рассмотрение национальных докладов наглядно показало, что процесс осуществления КБОООН в Северном Средиземноморье, Центральной и Восточной Европе и других затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции набирает силу. |
| Intercountry meeting on strengthening the role of women in community-based programmes in the Eastern Mediterranean | Межстрановое совещание по вопросу об усилении роли женщин в рамках осуществляемых в Восточном Средиземноморье программ на уровне общин |
| A. Security and cooperation in the Mediterranean | А. Безопасность и сотрудничество в Средиземноморье |
| Three Inter-Parliamentary Conferences on Security and Cooperation in the Mediterranean have since taken place, the last one in Marseilles in April of this year. | С тех пор состоялись три межпарламентских совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье, последнее из которых прошло в Марселе в апреле этого года. |
| Development of statistical work on employment in the fisheries sector, sustainability, environmental and socio-economic indicators and Mediterranean fisheries will continue. | Будет продолжена разработка статистических данных о занятости в секторе рыболовства, по показателям устойчивости, экологическим и социально-экономическим показателям и о рыболовстве в Средиземноморье. |
| The seminar is also part of the transport-related activities in the Mediterranean scheduled in the Programme of Work of UN/ECE's Inland Transport Committee. | Рабочее совещание укладывается также в рамки мероприятий, касающихся перевозок в Средиземноморье, которые предусмотрены в программе работы Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. |
| "The Mediterranean: two banks and two civilizations: complementarity or conflict?"; | Совещание по теме «Средиземноморье: два берега и две цивилизации: взаимодополняемость или конфликт?» |
| Brief description: In 2000, CETMO continued to follow up the MEDTRANS project on transport statistics in the Mediterranean. | Пояснение: В 2000 году СЕТМО продолжал работу по осуществлению проекта "Медтранс" в области статистики транспорта в Средиземноморье. |
| In the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe, irregular precipitation leads to increased intensity of drought and forest fires, and hydrogeological hazards such as flash floods present an aggravated threat. | В Северном Средиземноморье и Центральной и Восточной Европе нерегулярность осадков ведет к повышению интенсивности засух и лесных пожаров, а такие гидрогеологические опасности, как ливневые паводки, создают дополнительную угрозу. |
| creation of UNEP and its regional programmes such as Mediterranean Action Programme (MAP); | создание ЮНЕП и ее региональных программ, в частности вариант Программы действий в Средиземноморье (МАП); |
| The Committee noted the work carried out by the Western Mediterranean Transport Centre (CETMO) as presented by its Director. | Комитет отметил работу, которая была проведена Центром исследований в области транспорта в западном Средиземноморье (СЕТМО) и о которой сообщил его Директор. |
| Joint efforts in addressing ESD in Central Asia, the Mediterranean, the Baltic and recently in SEE offered a unique example of subregional cooperation in practice. | Совместные усилия по развитию ОУР в Центральной Азии, Средиземноморье, Балтийском регионе и в последнее время в ЮВЕ служат уникальным примером субрегионального сотрудничества на практике. |
| Team meeting in June 2000; Baltex Fire 2000; Explore possibilities of holding a seminar in The Mediterranean region or in North America. | Совещание Группы, июнь 2000 года; Балтекс-2000 (пожары); изучение возможности организации семинара в Средиземноморье или Северной Америке. |
| With reference to cooperation with other bodies dealing with transport problems in the Western Mediterranean, mention should be made of relations with INRETS (France). | В контексте сотрудничества, налаженного с другими организациями, занимающимися проблемами транспорта в Западном Средиземноморье, необходимо особо отметить отношения, поддерживаемые с ИНРЕТС (Франция). |
| International passenger air traffic in the Western Mediterranean; | международные воздушные пассажирские перевозки в Западном Средиземноморье; |
| Analysis and forecasting of international transport flows, in order to identify medium and long-term priorities in the Western Mediterranean; | анализ и прогноз международных транспортных потоков в целях выявления средне- и долгосрочных приоритетных направлений деятельности в Западном Средиземноморье; |