Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
In that context, two regional conferences have been held for the Mediterranean and for the Wider Caribbean in 2005 and 2007, respectively (see and). В этом контексте в 2005 и 2007 годах прошли две региональные конференции соответственно в Средиземноморье и Большом Карибском районе (см. и).
It is of particular significance to regions such as the Sahel, West Asia and the Mediterranean, where population growth and urbanization now expose many more people to the impacts of drought. Этот подход имеет особо важное значение для таких регионов, как Сахель, Западная Азия и Средиземноморье, где в результате роста численности населения и урбанизации гораздо больше людей ощущают на себе последствия засухи.
"Belts" of high mercury deposits are known to occur in the Mediterranean region, the Western US and Canada, Eastern Australia, certain areas of central China, and Peru. Известно, что "пояса" месторождений с высоким содержанием ртути находятся в Средиземноморье, в западных районах США и Канады, на востоке Австралии, в некоторых частях центрального Китая и Перу.
Indeed, that regional body could play a central role in building fruitful partnerships and in ensuring security and stability in Africa, the Middle East and the Mediterranean. Фактически этот региональный орган мог бы играть центральную роль в построении прочных партнерских отношений и в обеспечении безопасности и стабильности в Африке, на Ближнем Востоке и в Средиземноморье.
As indicated in the draft resolution, security in the Mediterranean is closely linked to European and international peace and security. Как отмечается в проекте резолюции, безопасность в Средиземноморье тесно связана с европейской безопасностью и с международным миром и безопасностью.
Cyprus, France, Greece, Italy, Malta, Portugal, Slovenia and Spain consider irregular migration in the Mediterranean a problem that needs to be addressed at the European level, particularly in terms of financial aid and the deployment of resources. Греция, Испания, Италия, Кипр, Мальта, Португалия, Словения и Франция считают неупорядоченную миграцию в Средиземноморье проблемой, которой необходимо заниматься на европейском уровне, особенно в том, что касается финансовой помощи и выделения ресурсов.
The smuggling of migrants from North Africa to Europe, trafficking in persons to the Mediterranean and the Persian Gulf and parallel drug trafficking routes suggest potential synergies between those illicit activities. Тот факт, что маршруты незаконного ввоза мигрантов из Северной Африки в Европу и торговли людьми в Средиземноморье и Персидском заливе пролегают параллельно путям незаконного оборота наркотиков, позволяет предположить, что эти виды незаконной деятельности могут смыкаться и поддерживать друг друга.
BERLIN - For most Europeans, the Mediterranean is an annual object of longing - the holiday idyll where they spend the best weeks of the year. БЕРЛИН. Для большинства европейцев Средиземноморье это место, которое они ежегодного страстно желают посетить - это «отпускная идиллия», где они проводят самые лучшие недели в году.
Unfortunately, the promotion and implementation of new forms of cooperation in the Mediterranean region have often been stalemated because of both latent and overt North/South and East/West tensions. К сожалению, усилия по поощрению и реализации новых форм сотрудничества в Средиземноморье зачастую заходят в тупик в силу как скрытой, так и открытой напряженности между Севером и Югом, между Востоком и Западом.
This year's draft resolution is intended to be more concise, less repetitious and more focused on the essential aspects of security and cooperation in the Mediterranean. Намерение авторов заключается в том, чтобы проект резолюции нынешнего года был более сжатым, чтобы в нем было меньше повторов и чтобы он был более сосредоточен на основных аспектах безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
The programme should include five supersites in the following subregions: Nordic/Baltic region, Northern Atlantic, Continental Europe, Mediterranean, and South Atlantic. В работу по этой программе намечено включить пять суперучастков в следующих субрегионах: скандинавский/балтийский, север Атлантического океана, континентальная Европа, Средиземноморье и юг Атлантического океана.
According to its statute, the organization aims at promoting and protecting human rights and fundamental freedoms in Greece, the Balkans, the Mediterranean and other regions. Как следует из устава организации, ее деятельность направлена на поощрение и защиту прав человека и основных свобод в Греции, на Балканах, в Средиземноморье и других регионах.
Convention representation in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe including inputs to key regional or subregional processes and meetings Представление Конвенции в Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне, Северном Средиземноморье и Центральной и Восточной Европе, включая вклад в основные региональные или субрегиональные процессы и совещания
ICCAT reported that, in addition to trade sanctions, sanctions could be recommended for vessels found to be operating in a manner that undermined the eastern Atlantic and Mediterranean bluefin tuna management plan. ИККАТ сообщила, что по отношению к судам, которые будут уличены в том, что их деятельность подрывает план управления запасами синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, могут быть рекомендованы не только торговые меры, но и санкции.
That is the result of the work done by all of our parliamentarians, who, individually and collectively, committed to implementing our Assembly's programme and vision in order to make the Mediterranean serve as a bridge rather than an obstacle between its shores. Это стало результатом работы, проделанной всеми нашими парламентариями, которые индивидуально и коллективно прилагали усилия для реализации программы и стратегии нашей Ассамблеи, направленных на то, чтобы превратить Средиземноморье в связующее звено между странами, расположенными на разных берегах, а не в линию разлома.
The Mediterranean is beautiful, but if it's real sailing, Средиземноморье - это, конечно, чудно, но нет ничего лучше путешествия на яхте.
(c) At the Euro-Mediterranean Ministerial Conference of Barcelona (27-28 November 1995), the European Union reiterated its willingness to strengthen the Euro-Mediterranean Partnership with a view to ensuring stability and prosperity in the Mediterranean. с) На Барселонской конференции министров стран евро-средиземноморского региона (27-28 ноября 1995 года) Европейский союз подтвердил свою готовность укреплять евро-средиземноморское партнерство в целях обеспечения стабильности и процветания в Средиземноморье.
The meeting of the Forum permitted support for the submission to the MEDA programme of a regional project on transport in the Mediterranean and for the establishment of several working groups on maritime transport, satellite navigation and infrastructures in the Mediterranean. Совещание Форума позволило обеспечить поддержку для включения в программу МЕДА регионального проекта по перевозкам в Средиземноморье, а также учредить ряд рабочих групп по вопросам морских перевозок, спутниковых систем навигации и инфраструктур в Средиземноморье.
In the context of its endeavours to further security and cooperation in the Mediterranean through its Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean, IPU has continued its biannual meetings of representatives of the countries concerned. В контексте своих усилий по содействию обеспечению безопасности и расширению сотрудничества с Средиземноморье в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье Межпарламентский союз продолжает проводить двухгодичные совещания с представителями заинтересованных стран.
The economic gap and the demographic disparity with respect to the North Mediterranean, as well as an investment deficit in the South Mediterranean, were major issues that he stressed needed immediate attention. Он подчеркнул, что необходимо в срочном порядке уделить внимание таким крупным проблемам, как экономический разрыв и демографические различия в Северном Средиземноморье и инвестиционный дефицит в Южном Средиземноморье.
The "Solemn Declaration on the Conservation and Management of the Fishery Resources of the Mediterranean", adopted at the end of the conference, encouraged effective regional cooperation among the parties concerned, including all coastal States and all States whose vessels fished in the Mediterranean. В "Торжественной декларации по вопросу о сохранении промысловых ресурсов в Средиземноморье и управлении ими", принятой по завершении конференции, поощряется эффективное региональное сотрудничество между заинтересованными сторонами, включая все прибрежные государства и все государства, суда которых ведут рыбный промысел в Средиземноморье.
Since then, a dynamic parliamentary for security and cooperation in the Mediterranean has developed within the IPU, aimed at establishing a true partnership between participants in order to ensure peace and security in the Mediterranean as well as balanced sustainable development for all countries. С тех пор в рамках МПС наладился динамичный парламентский диалог по вопросам безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, направленный на установление отношений подлинного партнерства между участниками в целях обеспечения мира и безопасности в Средиземноморье, а также сбалансированного устойчивого развития всех стран.
To further analyse the evidence for damaging effects of ozone pollution, the database was divided into the following five geographical regions: Northern Europe, Atlantic Central Europe, Continental Central Europe, Eastern Mediterranean and Western Mediterranean. С целью дальнейшего анализа данных о наносящем ущерб воздействии озонового загрязнения база данных была подразделена на следующие пять географических регионов: Северная Европа, атлантическая Центральная Европа, континентальная Центральная Европа, Восточное Средиземноморье и Западное Средиземноморье.
The Secretariat was invited to participate in the initiatives of the Investment Security in the Mediterranean Support Programme (ISMED) which seeks to enhance the efficiency of legal investment protection measures and guarantee instruments available for medium-to-large scale infrastructure projects in the Southern Mediterranean region. Секретариату было предложено принять участие в инициативах Программы обеспечения безопасности инвестиций в Средиземноморском регионе, призванной способствовать повышению эффективности мер правовой защиты и гарантий безопасности инвестиций в средние и крупномасштабные инфраструктурные проекты в Южном Средиземноморье.
Formerly we were prepared to abandon the Eastern Mediterranean and dispatch a fleet to the Far East, relying on the French fleet in the Western Mediterranean to contain the Italian fleet. Ранее мы планировали вывести флот со Средиземного моря и перевести его на Дальний Восток, полагаясь на французский флот в западном Средиземноморье, который должен был противодействовать итальянскому флоту.