In the Middle East, Central Asia and the Mediterranean, WFP has supported the settlement of marginalized communities living in deserts and the settlement of people on newly irrigated lands (Egypt). |
На Ближнем Востоке, в Центральной Азии и Средиземноморье МПП оказывает поддержку в обустройстве маргинализованных сообществ, проживающих в пустынях, а также в обустройстве людей на новых орошаемых землях (Египет). |
Output expected: Updating of the methodology for estimating regionalized flows of goods used by the CETMO-FLUX sub-base; biennial report on the development of international flows in the Western Mediterranean; preparation for updating the CETMO 1989/1990 report on the analysis of France/Iberian Peninsula/Maghreb traffic flows. |
Ожидаемые результаты: Обновление методологии оценки региональных грузовых потоков на основе использования подбазы данных CETMO-FLUX; составление двухгодичного доклада по итогам оценки международных транспортных потоков в Западном Средиземноморье; подготовка обновленного варианта доклада СЕТМО за 1989-1990 годы с изложением анализа транспортных потоков между Францией, Пиренейским полуостровом и Магрибом. |
The machinery for consultation and cooperation that was set up through the Barcelona process has opened new horizons for the development of a true partnership between the two shores of that shared sea, a partnership directed towards developing a zone of shared prosperity in the Mediterranean. |
Созданный в рамках Барселонского процесса механизм консультаций и сотрудничества открыл новые горизонты для установления отношений подлинного партнерства между странами, расположенными на обоих берегах этого общего моря, - партнерства, направленного на создание зоны общего процветания в Средиземноморье. |
Task teams have been established to study the implications of climate change in East Africa, West and Central Africa, the Mediterranean, the South-East Pacific, the South Pacific, East Asia, South Asia, and the Kuwait Action Plan region. |
Учреждены целевые группы для изучения последствий изменения климата в Восточной Африке, Западной и Центральной Африке, в Средиземноморье, юго-восточной части Тихого океана, в южной части Тихого океана, в Восточной Азии, в Южной Азии и регионе, охватываемым Кувейтским планом действий. |
UNESCO organized several important meetings at the regional level, such as in Central Asia (Bishkek in 1999, Tashkent in 2000 and Almaty in 2002) and in North Africa and the Mediterranean region (Rabat in 1995 and Malta in 1997). |
ЮНЕСКО организовала ряд важных совещаний на региональном уровне, таких, как совещание в Центральной Азии (Бишкек в 1999 году, Ташкент в 2000 году и Алматы в 2002 году), в Северной Африке и Средиземноморье (Рабат в 1995 году и Мальта в 1997 году). |
The enforcement by riparian States of the broad range of duties assigned by the new Protocol to coastal States, flag States and port States will certainly constitute the right means to finally control all aspects of pollution by ships in the Mediterranean. |
Если широкий комплекс обязанностей, возлагаемых новым Протоколом на прибрежные государства, государства флага и государства порта, будет соблюдаться государствами, граница между которыми проходит по реке, это, конечно же, станет верным средством обеспечения окончательного контроля за всеми аспектами загрязнения с судов в Средиземноморье. |
As part of a partnership with the Government of Italy, UNEP has launched a project to investigate options for increasing financial flows to renewable energy projects in the Mediterranean region. UNEP has produced a number of publications on renewable energy technologies. |
Во взаимодействии с правительством Италии ЮНЕП приступила к осуществлению проекта по изучению путей увеличения притока финансовых средств для финансирования проектов освоения возобновляемых источников энергии в Средиземноморье. ЮНЕП выпустила ряд публикаций о технологиях использования возобновляемых источников энергии. |
2009 Lectured on "Selected problems of maritime jurisdiction in the Mediterranean" at the University of Catania and the University of Messina, Italy |
Читал лекции на тему «Отдельные проблемы морской юрисдикции в Средиземноморье» в университете Катаньи, Италия, и университете Мессины |
Affected country Parties provided 263 web links (74 from Africa, 117 from Asia, 23 from LAC, 9 from the Northern Mediterranean and 40 from Central and Eastern Europe) and developed country Parties provided 63 web links. |
Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции представили информацию о 263 вебссылках (74 - Африка, 117 - Азия, 23 - ЛАК, 9 - Северное Средиземноморье и 40 - Центральная и Восточная Европа), а развитые страны - Стороны Конвенции - о 63 вебссылках. |
In addition, contracting parties were requested to report to ICCAT trade and landing data of tuna and tuna-like species; and for those that fished for bluefin tuna in the Eastern Atlantic and Mediterranean, to report periodically their catches to ICCAT during the fishing season. |
Кроме того, участникам ИККАТ предлагается сообщать Комиссии данные о торговле тунцом и тунцеподобными видами и выгрузке их улова, а тем государствам, которые ведут промысел синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, - периодически сообщать Комиссии об уловах во время промыслового сезона. |
Present the members of GTMO (5+5), as an outcome of the above activities, with an annual report on the progress of the work aimed at addressing transport priorities in the Western Mediterranean. |
представления членам ГМТЗС (5+5) по итогам предыдущей деятельности ежегодного доклада о ходе работы по решению приоритетных проблем в области транспорта в Западном Средиземноморье. |
To continue working within the GTMO (5+5) cooperation framework and to adopt the attached Cooperation Protocol in the Field of Transport in the Western Mediterranean; |
продолжить работу по укреплению сотрудничества в рамках ГМТЗС (5+5) и принять прилагаемый Протокол о сотрудничестве в области транспорта в Западном Средиземноморье; |
To consider fields of cooperation with GTMO (5+5), and to associate it in its work as a cooperation body in the Western Mediterranean; |
рассмотреть области сотрудничества с ГМТЗС (5+5) и присоединиться к ее работе в качестве органа по сотрудничеству в Западном Средиземноморье; |
His Government commended the Secretary-General for the efforts made by his Personal Envoy and in the context of the Maghreb process and called on all States, especially those in the Maghreb region and the Mediterranean basin, to deepen their support for the initiatives of the Secretary-General. |
Правительство Объединенной Республики Танзании выражает признательность Генеральному секретарю за усилия, предпринимаемые его Личным посланником, а также меры в контексте Магрибского процесса и призывает все государства, особенно государства, расположенные в районе Магриба и в Средиземноморье, обеспечить более широкую поддержку инициатив Генерального секретаря. |
Decreased water supply and quality will occur in regions already suffering from water scarcity and drought such as the Mediterranean region, southern Africa and arid parts of Central and South Asia, affecting half a billion people |
Уменьшение водоснабжения и ухудшение качества воды будет иметь место в регионах, уже страдающих от дефицита воды и от засухи, как, например, в Средиземноморье, в южной части Африки и в засушливых районах Центральной и Южной Азии, последствия чего могут испытать на себе полмиллиарда человек |
Continuation of the "International Seminars on Security and Defence in the Mediterranean", which have been held annually in Barcelona since 2002, with a view to contributing to the political and academic debate on security and defence in the Mediterranean. |
дальнейшее проведение «международных семинаров по вопросам безопасности и обороны в Средиземноморье», которые ежегодно проводятся в Барселоне с 2002 года, с тем чтобы способствовать политическому и научному обсуждению вопросов, связанных с безопасностью и обороной в Средиземноморье. |
Referring to the Lisbon Declaration adopted at the Conference on Transport in the Mediterranean, held in Lisbon in January 1997, and to the conclusions of the Pan-European Transport Conference, held in Helsinki in June 1997, on corridors in the Mediterranean incorporating the fixed link, |
ссылаясь на Лиссабонскую декларацию, принятую на Конференции по вопросам транспорта в Средиземноморье, проходившей в Лиссабоне в январе 1997 года, и на выводы Общеевропейской конференции по вопросам транспорта, проходившей в Хельсинки в июне 1997 года, относительно транспортных коридоров в Средиземноморье, включающих постоянно действующую связь, |
The Bureau agreed that: - in (d) the title of this sub-item should read as follows: "Work of the Transport Study Centres in the Mediterranean" and recalled that the Study Centres are not "UN" centres. |
должно быть сформулировано следующим образом: "Основные транспортные проекты в Средиземноморье" с включением ниже втяжки следующего содержания: "Постоянное транспортное сообщение Европа-Африка через Гибралтарский пролив". |
Welcoming the growing momentum around civil registration and vital statistics, including the progress achieved through initiatives in developing countries in Asia and the Pacific and other regions, including Africa, Latin America and the Eastern Mediterranean, |
приветствуя нарастающую положительную тенденцию в области регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, в том числе прогресс, достигнутый в рамках инициатив, реализованных в Азиатско-Тихоокеанском и иных регионах, в том числе в Африке, Латинской Америке и Восточном Средиземноморье, |
"Retramed Group" meeting on the prospects offered by the 5th Framework Programme for establishing the R & D programme which the Group is planning for the Mediterranean transport sector (Brussels, 16 March 1999). |
совещании "Группы РЕТРАМЕД", посвященном перспективам, которые может открыть пятая рамочная программа для развертывания программы исследований и разработок, которую эта Группа наметила осуществить для транспортного сектора в Средиземноморье (Брюссель, 16 марта 1999 года). |
1997 Coordinator, with Professor Paul Kennedy (Yale Institute of Security Studies), of the symposium entitled "Law, strategy and policy in the Mediterranean: past, present and future", Yale University |
Координатор, совместно с профессором Полем Кеннеди (Йельский институт исследований проблем в области безопасности), симпозиума на тему «Право, стратегия и политика в Средиземноморье: прошлое, настоящее и будущее», Йельский университет |
(b) Financing prospects for infrastructure in the Mediterranean and presentation of the Investment Fund, a financing tool for the European Neighbourhood Policy, with representatives of the World Bank and the European Investment Bank in attendance; |
Ь) перспективы финансирования объектов инфраструктуры в Средиземноморье и представление Инвестиционного фонда, являющегося инструментом финансирования политики взаимодействия, в присутствии представителя Всемирного банка и Европейского инвестиционного банка; |
C. Capacity-building in trade facilitation and electronic business in the Mediterranean (Economic Commission for Europe; Economic and Social Commission for Western Asia; and Economic Commission for Africa) |
С. Создание потенциала для развития торговли и электронного бизнеса в Средиземноморье (Экономическая комиссия для Европы; Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии; и Экономическая комиссия для Африки) |
CONCLUDING DOCUMENT OF THE REVIEW MEETING IN GENEVA (22-24 JANUARY 1996) AND THE FOURTH SESSION OF THE ECONOMIC FORUM IN PRAGUE (MARCH 1996), AS WELL AS ECONOMIC COOPERATION IN THE MEDITERRANEAN IN THE LIGHT |
(22-24 ЯНВАРЯ 1996 ГОДА), И ЧЕТВЕРТУЮ СЕССИЮ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ФОРУМА, СОСТОЯВШУЮСЯ В ПРАГЕ (МАРТ 1996 ГОДА), А ТАКЖЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В СРЕДИЗЕМНОМОРЬЕ В СВЕТЕ |
Affected country Parties reported 225 knowledge-sharing systems (73 from Africa, 109 from Asia, 23 from LAC, 8 from the Northern Mediterranean and 12 from CEE) and developed country Parties reported 66 such systems. |
о 225 системах обмена знаниями (73 в Африке, 109 в Азии, 23 в ЛАК, 8 в Северном Средиземноморье и 12 в ЦВЕ), а развитые страны - Стороны - о 66 таких системах. |