Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
The number of information events relating to DLDD and DLDD synergies with climate change and biodiversity in the Northern Mediterranean increased from 71 in 2008 to 105 in 2009 (68 per cent). Число информационных мероприятий по проблемам ОДЗЗ и синергии между борьбой с ОДЗЗ и деятельностью в области изменения климата и биоразнообразия в Северном Средиземноморье увеличилось с 71 в 2008 году до 105 в 2009 году (68%).
Morocco is host to the World Customs Organization regional office for North Africa, is joining the MAOC-N initiative and is a contributing member of the Coordination Centre to fight drugs in the Mediterranean. В Марокко расположено региональное отделение Всемирной таможенной организации по Северной Африке, при этом Марокко подключается к инициативе МАОЦ - Н и является предоставляющим финансовую поддержку членом Координационного центра по борьбе с наркотиками в Средиземноморье.
The Greek name of the ship translates as "Free Mediterranean" and an alternative name "Sofia" is also used in some accounts; Название этого судна с греческого языка переводится как "Свободное Средиземноморье", при этом в некоторых отчетах использовалось также альтернативное название - "София";
A special challenge for us in Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions that is not faced by the Caribbean or Pacific islands is that we do not have a regional organization to bring us together so that we can defend and promote our interests as a group. Особым вызовом для нас в Африке, регионе Индийского океана и Средиземноморье, с чем не сталкиваются островные государства Карибского бассейна и Тихого океана, является то, что у нас нет региональной организации, которая объединяла бы нас для защиты и продвижения своих интересов как группы.
In terms of actual implementation of adopted resolutions and recommendations, the review panel found that management of fisheries of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean and the regulation of bluefin farming was unacceptable and not consistent with ICCAT objectives. Что касается реального осуществления принятых резолюций и рекомендаций, то обзорная коллегия обнаружила, что управление промыслом синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье и регулирование разведения синего тунца ведутся неприемлемо и не согласуются с целями ИККАТ.
In 2008, it established a specific control and inspection programme related to the recovery of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean, which was renewed in 2009. В 2008 году оно развернуло специальную программу контроля и инспектирования, посвященную восстановлению запасов синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, и в 2009 году эта программа была возобновлена.
In addition, the scope of ESD-related activities varies, covering the regional, subregional and national levels as well as specific geographical regions such as the Balkans, the Carpathians, the Caucasus and the Mediterranean. Кроме того, связанная с ОУР деятельность осуществляется на различном уровне и охватывает региональные, субрегиональные и национальные масштабы, а также конкретные географические регионы, такие, как Балканы, Карпаты, Кавказ и Средиземноморье.
I should like to record these with you and the Security Council, to be added to the ample evidence of Charter violations by a Member of the United Nations, and deterioration of regional security in the Eastern Mediterranean. Я хотел бы официально довести эту информацию до Вашего сведения и сведения Совета Безопасности, чтобы приобщить ее к многочисленным свидетельствам нарушений Устава одним из членов Организации Объединенных Наций и ухудшения региональной безопасности в Восточном Средиземноморье.
It is a phenomenon that is taking on alarming dimensions in several areas of the world, especially in the Mediterranean, and that entails serious problems, including in the area of maritime safety. Это одно из тех явлений, которые в определенных районах планеты, особенно в Средиземноморье, приобретают тревожные масштабы, что влечет за собой серьезные проблемы, в том числе в плане безопасности на море.
At the meeting in July, a briefing paper suggested the creation of a fund for public-private financing of maritime security in the Mediterranean and suggested introducing a levy on ships passing through, inter alia, the Strait of Gibraltar and the "Bosphorus". На совещании в июле в одном из информационных документов предлагалось создать фонд для государственно-частного финансирования защищенности на море в Средиземноморье и взимать сбор с судов, проходящих через, в частности, проливы Гибралтар и Босфор.
The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management. Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой.
MED EUWI also serves as a platform for promoting strategic partnerships between the EU and the Mediterranean and South-East European countries as well as between government, civil society and the private sector. ВИЕС - Средиземноморье, помимо прочего, служит площадкой для развития стратегического партнерства между ЕС и странами Средиземноморского региона и Юго-Восточной Европы, а также между правительствами, гражданским обществом и частным сектором.
We welcome the establishment of the Anti-Drug Coordination Centre for the Mediterranean, along the lines of the existing centre for the Atlantic, which will make it easier to coordinate our efforts to combat the phenomenon. Мы приветствуем создание центра по расследованию и координации в борьбе с оборотом наркотиков в Средиземноморье подобно тому, какой уже существует в зоне Атлантики, что будет облегчать координацию наших усилий в борьбе с этим феноменом.
Situated as we are at the crossroads of the Mediterranean, we are directly affected by any developments in the region, whether they are developments of peace or of conflict. Находясь на перекрестке путей в Средиземноморье, Кипр испытывает на себе непосредственное воздействие любых событий в этом регионе, независимо от того, связаны ли эти события с миром или с конфликтом.
The Mediterranean is the landscape of Western literature's first, and some would say most influential works, Средиземноморье это место, где были написаны первые европейские, и, некоторые скажут, важнейшие произведения:
choose your destination... yachts are available worldwide: Mediterranean, Cannes, Saint-Tropez, Monaco, Sardinia, Corsica... Indian Ocean, Florida, Caribbean... Сделайте ваш выбор среди самых шикарных яхт мира... выбирете ваше направление... яхты в вашем распоряжении по всему миру... Средиземноморье, Канны, Сан Тропэ, Монако, Сардэния, Корсика, Индийский океан, Флорида, Караибы.
Seminar on transport in the Western Mediterranean, organized by INRETS, in Cadarache (France); Семинаре по вопросам транспорта в Западном Средиземноморье, организованном Национальным институтом исследований в области транспорта и техники безопасности (ИНРЕТС) в Кадараше (Франция);
Concerning fisheries, beside the ongoing work on catch, landings and aquaculture production statistics, new domains will be explored: employment, socio-economic indicators and Mediterranean Что касается рыболовства, то, помимо текущей работы по разработке статистики улова и выпуска аквикультуры, будут изучаться новые области: занятость, социально-экономические показатели и рыболовство в Средиземноморье.
Somali businessmen have links with traders in South America, China, India, the Far East, the Middle East, Mediterranean countries and East and Southern African countries. Сомалийские бизнесмены поддерживают связи с торговцами, работающими в Южной Америке, Китае, Индии, на Дальнем Востоке, на Ближнем Востоке, в Средиземноморье и странах восточной и южной частей Африки.
(e) Hosting by the Faculty of Fine Arts of the University of Lisbon of the Mediterranean Culture Exchanges (ECUME) International Seminar of Art Schools of the Mediterranean, from 31 May to 3 June 2012. ё) проведение факультетом изящных искусств Лиссабонского университета в рамках Сети культурных обменов в Средиземноморье (ЭКУМЕ) Международного семинара факультетов искусств стран Средиземноморья 31 мая - 3 июня 2012 года.
The importance of GTMO (5+5) as the ideal framework for coordination and cooperation in the field of transport in the Western Mediterranean and as a structure to assist in consolidation of the Euro-Mediterranean Partnership; важность ГМТЗС (5+5) в качестве надлежащего механизма согласованных действий и сотрудничества в области транспорта в Западном Средиземноморье и в качестве структуры, вносящей вклад в укрепление Евро-средиземноморского партнерства;
The Regulatory convergence to facilitate international transport in the Mediterranean (REG-MED), funded by the European Commission, that made it possible to draw up a complete diagnosis of trade barriers in the region and recommendations for facilitating international transport of goods in the Western Mediterranean; создание тематической сети РЕГ-МЕД, финансируемой Европейской комиссией, что позволило провести полный анализ препятствий для торговых отношений в регионе и подготовить рекомендации, касающиеся упрощения процедур международных грузовых перевозок в Западном Средиземноморье;
Recognizing also the indivisible character of security in the Mediterranean and that the enhancement of cooperation among Mediterranean countries with a view to promoting the economic and social development of all peoples of the region will contribute significantly to stability, peace and security in the region, признавая также, что безопасность в Средиземноморье имеет неделимый характер и что укрепление сотрудничества между странами Средиземноморья в целях содействия экономическому и социальному развитию всех народов региона внесет значительный вклад в обеспечение стабильности, мира и безопасности в этом районе,
The United Nations Transport Study Centre for the Western Mediterranean to act as technical secretariat for the Transport Group for the Western Mediterranean to the extent that may be necessary; Центру исследований в области транспорта в Западном Средиземноморье: обеспечивать, по мере необходимости, осуществление функций технического секретариата Группы по вопросам транспорта в Западном Средиземноморье;
The adoption in 1995 of the Carthage Charter on Tolerance in the Mediterranean, at the International Conference on the Teaching of Tolerance in the Mediterranean Area, which was held in Tunis; подписание в 1995 году на международной конференции по вопросу воспитания в духе терпимости на средиземноморском пространстве, организованной в Тунисе, Карфагенской хартии по вопросу о терпимости в Средиземноморье;