Through the sustained and regular introduction of this draft resolution, the sponsors demonstrate their unswerving desire to make the Mediterranean space an area of peace and stability. |
Путем настойчивого и регулярного внесения на рассмотрение данного проекта резолюции его авторы демонстрируют свое непоколебимое стремление к тому, чтобы превратить Средиземноморье в район мира и стабильности. |
Such initiatives show the growing awareness of the close link between security in Europe and security and stability in the Mediterranean. |
Такие инициативы свидетельствуют о растущем понимании тесной взаимосвязи между безопасностью в Европе и безопасностью и стабильностью в Средиземноморье. |
A number of activities supported the regional process on the UN Convention to Combat Desertification in the Northern Mediterranean and the Near East regions. |
Были проведены некоторые мероприятия в поддержку регионального процесса по осуществлению положения Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием в северном Средиземноморье и на Ближнем Востоке. |
IPU has increased its endeavours to promote security and cooperation in the Mediterranean, in tandem with those of the General Assembly. |
МС активизировал свои действия по обеспечению безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, увязывая их с соответствующими усилиями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Seminar on Traffic Flows in the Mediterranean 41 |
Семинар по транспортным потокам в Средиземноморье 41 |
The Battle of Meloria greatly reduced the power of the Pisan Republic, which never regained its leading role in the western Mediterranean. |
Битва при Мелории значительно сократила могущество Пизанской республики, которая так никогда и не вернула себе лидирующие позиции в западном Средиземноморье. |
Modern-day Heraklion is one of the most attractive cites in the Mediterranean! |
Современный Гераклион - один из самых привлекательных городов на современном Средиземноморье! |
Other major ally of Rome in the Mediterranean became Italy mastered by tribe's Etruscan still in XII century B.C., right after a Flood. |
Другим важнейшим союзником Рима в Средиземноморье стала Италия, освоенная племенами этрусков еще в XII веке до х.э., сразу после всемирного потопа. |
Mediterranean properties for sale and rent - the easy way! |
Простой способ продать или сдать в аренду недвижимость на Средиземноморье! |
Peter wanted to end the primacy of Alexandria as a port in the Eastern Mediterranean in the hope that Famagusta would then benefit from the redirected trade. |
Пётр I Кипрский желал покончить с первенством Александрии как главного порта в восточном Средиземноморье, чтобы тем самым передать главенство Фамагусте. |
Around the 1110s, Pope Paschal II asked Pisans and Genoese to organize a crusade in the western Mediterranean. |
Около 1110 года папа Пасхалий II обратился с просьбой к Пизе и Генуе организовать крестовый поход в западном Средиземноморье. |
Tuchman starts the "Battle" section by covering the search by Allied naval forces for the German battlecruiser Goeben in the Mediterranean (chapter 10). |
Такман начинает секцию «битва» описанием поиска союзным флотом немецкого линейного крейсера «Гёбена» в Средиземноморье (глава 10). |
The most important customer at first was the travel agency branch of REWE Group, with charter flights to the Mediterranean region. |
Основным клиентом в первое время была туристическая фирма, филиал REWE Group с её чартерными рейсами в Средиземноморье. |
All over, France, Italy, the Mediterranean. |
Франция, Италия, Средиземноморье... А что? |
In 2002, the company drilled its first deepwater wells in the West Mediterranean Concession of offshore Egypt. |
2002 год - Apache Corp. бурит свою первую глубоководную скважину в Западном Средиземноморье в территориальных водах Египта. |
The majority of his writings are now lost, but the fragments that remain shed valuable light on antiquarian and eastern Mediterranean subjects. |
Большинство его книг утрачено, но отдельные фрагменты, которые сохранились в цитатах и парафразах, являются ценным источником сведений о древнем Средиземноморье. |
If this is what we think it is, we can move to the mediterranean. |
Если это то, что мы думаем, мы сможем поехать на Средиземноморье. |
The Mediterranean could then once again become a traditional place of interchange, interpenetrations and movements of all kinds which have made it so rich. |
Средиземноморье сможет тогда вновь стать, как это ему предназначено историей, местом, которое богато взаимовлияниями, обменами и контактами. |
However, whatever the stakes, conflicts and disparities, Tunisia believes that it will be possible to revitalize the Mediterranean by pacifying it. |
Вместе с тем, каковы бы ни были ставки, конфликты и различия, Тунис считает, что оживить Средиземноморье можно путем его умиротворения. |
We support and encourage disarmament measures in Europe and the Mediterranean in the framework of broader confidence- and security-building measures. |
Мы поддерживаем и поощряем меры в области разоружения в Европе и в Средиземноморье в рамках более широких мер укрепления доверия и безопасности. |
In the Mediterranean, UNIDO is carrying out a feasibility study for the establishment of a north-south business development centre focusing on the marine industries sector. |
В Средиземноморье ЮНИДО осуществляет подготовку технико-экономического обоснования для создания центра по вопросам развития предпринимательства в рамках сотрудничества по линии Север-Юг при уделении особого внимания сектору морских отраслей хозяйства. |
Through its policy on the Mediterranean, the European Union will have made available a total of roughly $9.6 billion between 1975 and 1996. |
В рамках своей политики в Средиземноморье Европейский союз выделит около 9,6 млрд. долл. США в период между 1975 и 1996 годами. |
E. The Mediterranean. 49 - 50 19 |
Е. Средиземноморье. 49 - 50 20 |
In the northern Mediterranean, it is observed that in many cases, the decision-makers do not always view combating desertification as a national priority. |
Говоря о Северном Средиземноморье, следует отметить, что во многих случаях директивные органы по-прежнему не рассматривают борьбу с опустыниванием в качестве одного из общенациональных приоритетов. |
Prevention and reduction of natural disasters in the Mediterranean (Valencia, May 1999) |
Предотвращение и уменьшение опасности стихийных бедствий в Средиземноморье (Валенсия, май 1999 года) |