Английский - русский
Перевод слова Meditteranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Meditteranean - Средиземноморье"

Все варианты переводов "Meditteranean":
Примеры: Meditteranean - Средиземноморье
The concept of the indivisibility of security, which makes the two shores of the Mediterranean a single space, makes it necessary to expand Mediterranean solidarity to other regions, including Africa. Концепция неделимого характера безопасности, объединяющая два берега Средиземного моря в единое пространство, требует распространить существующую в Средиземноморье солидарность на другие регионы, включая Африку.
Lion was one of several ships sent into the Western Mediterranean by Vice-Admiral Earl St Vincent, commander of the British Mediterranean Fleet based at the Tagus in Portugal during the late spring of 1798. Lion был одним из нескольких кораблей, отправленных в западное Средиземноморье вице-адмиралом графом Сент-Винсентом, командующим британским Средиземноморским флотом, базирующимся на Тахо в Португалии, в конце весны 1798 года.
Therefore, it is imperative that the use of large-scale pelagic drift-nets in the Mediterranean Sea in general, and in the western Mediterranean in particular, be kept under close and continuous scrutiny. В связи с этим за использованием крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей в Средиземном море в целом и в западном Средиземноморье в частности обязательно нужно внимательно и постоянно следить .
The Action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean was adopted by the Contracting Parties to the Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, at its 7th ordinary meeting held at Cairo in October 1991. План действий по сохранению китообразных в Средиземноморье был принят договаривающимися сторонами Барселонской конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения на их седьмом очередном совещании в октябре 1991 года в Каире.
A component of the European programme (42 billion ECU) for mitigating land degradation in southern Europe, the Mediterranean Desertification and Land Use (MEDALUS) project is investigating desertification processes in the Mediterranean area, modelling landscape systems and formulating policy proposals. В рамках проекта по проблемам опустынивания и землепользования в Средиземноморье (МЕДАЛУС), являющегося компонентом Европейской программы смягчения процесса деградации почв в южной части Европы (42 млрд.
These Governments have proposed that ECE identify areas of possible economic cooperation in the Mediterranean and that it compile a register of bilateral agreements and treaties among all Mediterranean countries with a view to enlarging cooperation and widening dialogue. Правительства этих стран предложили ЕЭК определить области возможного экономического сотрудничества в Средиземноморье и составить перечень двусторонних соглашений и договоров между всеми средиземноморскими странами в целях расширения сотрудничества и диалога.
In this respect, the European Community and its member States note the encouragement expressed by the General Assembly in its resolution 47/58 to the Mediterranean countries to continue to give their widespread support for the convening of a conference on security and cooperation in the Mediterranean. В этой связи Европейское сообщество и его государства-члены отмечают, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/58 положительно оценила постоянную широкую поддержку странами Средиземноморья предложения созвать совещание по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье.
We have supported the idea of a conference on security and cooperation in the Mediterranean, and we have proposed the establishment of a council for the Mediterranean to be a forum for political, economic and social dialogue for the region. Мы поддержали идею созыва конференции по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье и предложили создать совет по Средиземноморью, который стал бы форумом политического, экономического и социального диалога по вопросам этого региона.
It recognizes the responsibility of all States to contribute to stability and prosperity in the Mediterranean region, and reaffirms, inter alia, that security in the Mediterranean is closely linked to European security. В нем признается ответственность всех государств за содействие стабильности и процветанию в Средиземноморском регионе и среди прочего подтверждается, что безопасность в Средиземноморье тесно связана с европейской безопасностью.
In March 2002, the parties to the Security and Cooperation in the Mediterranean process adopted, at the initiative of Malta, an instrument on the establishment, in the long term, of a Parliamentary Assembly of Mediterranean States. В марте 2002 года участники процесса реализации целей Конференции по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье приняли по инициативе Мальты документ о создании в долгосрочной перспективе Парламентской ассамблеи средиземноморских государств.
This experience can certainly also be utilized for the resolution of Mediterranean problems, particularly in the light of the attention paid to cooperation with the Mediterranean partners of OSCE in the documents of the Istanbul Summit. Полезным было бы содействие Организации Объединенных Наций реализации идеи созыва Совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье, которая, на взгляд Российской Федерации, не теряет своей актуальности.
Within the framework of the Mediterranean Hydrological Cycle Observing System, a project funded by the World Bank for the establishment of a hydrological information system for the Mediterranean basin, four Meteosat DCPs have been installed in Tunisia and one in Morocco. В рамках Системы наблюдения за гидрологическим циклом в Средиземноморье проекта, финансируемого Всемирным банком в целях создания системы гидрологической информации в бассейне Средиземного моря, было установлено четыре ПСД в Тунисе и одна в Марокко.
The Government of Malta believes that the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Mediterranean, established on the basis of arrangements unanimously agreed to by all the States of the region, would inevitably contribute to peace and stability in the Mediterranean. Правительство Мальты считает, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Средиземноморья на основе договоренностей, единодушно согласованных со всеми государствами региона, неизбежно содействовало бы миру и стабильности в Средиземноморье.
Such a process would strengthen the current cCapacity bBuilding activities in the Mediterranean and contribute to the objectives of the progressive establishment of a free trade areareducing trade barriers among the Mediterranean partners, supportive of the 'Barcelona Process'. Такой процесс позволил бы укрепить ведущуюся в настоящее время в Средиземноморье работу по наращиванию потенциала и способствовать достижению поставленной цели сократить торговые барьеры между средиземноморскими партнерами для поддержки барселонского процесса.
In June 2010, the Contracting Parties to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean also agreed on eight strategic priorities to efficiently address the issue of ships' ballast water and invasive species in the Mediterranean. В июне 2010 года договаривающиеся стороны Конвенции о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря также договорились о восьми стратегических приоритетах в целях эффективного решения проблемы судовых балластных вод и инвазивных видов в Средиземноморье.
Serbia is a next-door neighbour to the countries of the Mediterranean region and is fully supportive of the existing multilateral initiatives, mechanisms and processes aimed at developing cooperation, promoting dialogue and common activities with regard to strengthening the security and stability of the Mediterranean region. Как ближайший сосед стран Средиземноморского региона Сербия полностью поддерживает все нынешние многосторонние инициативы, механизмы и процессы, направленные на развитие сотрудничества, поощрение диалога и совместных мер по укреплению безопасности и стабильности в Средиземноморье.
The Office is a non-profit federation of Mediterranean non-governmental organizations for the environment and development that acts as a technical and political platform for the presentation of views and intervention of non-governmental organizations in the Mediterranean. Отделение является некоммерческой федерацией средиземноморских неправительственных организаций по окружающей среде и развитию, выступающей в роли технической и политической платформы для представления мнений и осуществления действий неправительственных организаций в Средиземноморье.
One possible solution could be to develop principles that would serve as the basis for confidence- and security-building measures in the Mediterranean. Одним из возможных решений могла бы стать разработка принципов, которые будут служить основой для мер укрепления доверия и безопасности в Средиземноморье.
Not to shill for the Mediterranean Hotel, but they recently stalin live-moss bath mats in all of their rooms. Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах.
The primary mission of the Assembly is to bring the people's representatives of the Mediterranean together to promote cooperation, dialogue and mutual understanding. Основная миссия Ассамблеи состоит в том, чтобы представители народов, населяющих Средиземноморье, работали сообща с целью расширения сотрудничества, диалога и взаимопонимания.
Coordinating Unit for the Mediterranean Action Plan Отдел координации по плану действий в Средиземноморье
Greece joined its European Union partners in supporting the establishment of a nuclear-weapon-free-zone in the Middle East and tightening non-proliferation measures in the Mediterranean region. Греция вместе со своими партнерами по Европейскому союзу поддерживает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и укрепление мер по обеспечению нераспространения в Средиземноморье.
1.5.2 REG-MED workshop on the conditions to ensure efficient multimodal transport in the Mediterranean 1.5.2 Рабочее совещание в рамках инициативы РЕГ-МЕД по условиям обеспечения эффективных мультимодальных перевозок в Средиземноморье
(c) Transport in the Mediterranean 42-45 с) Транспорт в Средиземноморье 42 - 45
We believe that our good-neighbourly relations with Greece will enhance cooperation, stability and prosperity in the Balkans and the Eastern Mediterranean. Мы надеемся, что наши добрососедские отношения с Грецией будут способствовать укреплению сотрудничества, стабильности и процветания на Балканах и в Восточном Средиземноморье.