The indicator provides a measure of the presence/absence at all levels of operational mechanisms established for the introduction and/or strengthening of mutually reinforcing measures between the UNCCD and the other Rio Conventions. |
Показатель обеспечивает определение присутствия/отсутствия на всех уровнях оперативных механизмов, созданных для принятия или активизации подкрепляющих друг друга мер между КБОООН и другими рио-де-жанейрскими конвенциями. |
While target 7.C explicitly refers to access to safe drinking water, the indicator does not measure quality directly. |
В то время как задача 7.С четко говорит о безопасной питьевой воде, показатель не предназначен непосредственно для определения ее качества. |
Reliability: the indicator can be used repeatedly and is a trustworthy measure of change; |
Ь) надежность: показатель может использоваться неоднократно и позволяет надежным образом измерить имеющееся изменение; |
One delegation was concerned that UNFPA was using the "resource delivery rate" measure that did not accurately reflect programme performance. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что ЮНФПА использует «показатель освоения ресурсов», который не отражает точно результаты программ. |
The indicator provides a measure of the efforts made by the Convention stakeholders to facilitate the implementation of the Convention. |
Показатель отражает усилия, прилагаемые субъектами, имеющими отношение к Конвенции, с целью оказания содействия ее осуществлению. |
(a) Human well-being: A measure of the life satisfaction. |
а) благополучие человека: показатель удовлетворенности жизнью. |
It recommended employing a linear sensitivity measure rather than increasing the threshold for a minimum frequency rule when the goal is to improve privacy protection. |
Было рекомендовано использовать линейный показатель чувствительности вместо того, чтобы увеличивать порог для правил минимальной частотности в том случае, когда ставится цель улучшить защиту конфиденциальности. |
Like any other average measure, the Human Development Index does not account for the distribution of achievements in its component indicators across populations. |
Как и любой другой усредненный показатель, индекс развития человеческого потенциала не учитывает распределение достижений по его составным показателям по группам населения. |
"Peak braking coefficient (PBC)" means the measure of tyre to road surface friction based on the maximum deceleration of a rolling tyre. |
2.11 "Пиковый коэффициент торможения (ПКТ)" означает показатель величины трения между шиной и дорожным покрытием при максимальном замедлении вращающейся шины. |
Cases prosecuted successfully, as a measure used to assess productivity, also feature various difficulties, since jurisdictions differ in their emphases on administrative and judicial measures. |
Число успешно рассмотренных случаев - еще один показатель, используемый для оценки эффективности, - также не является идеальным, поскольку юрисдикции различаются в зависимости от акцента на административные и судебные меры. |
The key outcome measure, calculated across five-year age bands for women aged 15-49 |
Основной итоговый показатель, рассчитываемыый по пятилетним возрастным группам для женщин в возрасте 15-49 лет |
An attitude measure to explore changing norms |
Показатель отношения для анализа изменяющихся норм. |
It is also difficult to define a measure that works equally across different ages |
Ь) Также трудно определить показатель, который можно было бы в равной степени применять к различным возрастным группам. |
Capital stock as a measure of wealth |
А. Запасы капитала как показатель материального богатства |
The infant mortality rate - a summary measure for population health status - for 2006 is 10.7 which is among the lowest in the Pacific. |
Уровень младенческой смертности - совокупный показатель ситуации в области здоровья населения - в 2006 году был одним из самых низких среди стран Тихоокеанского региона и составлял 10,7%. |
In addition, the measure would remain NTB-specific, and assessing the full range of impacts of NTBs might be quite cumbersome, technically speaking. |
Кроме того, этот показатель останется показателем специфической оценки НТБ и, с технической точки зрения, оценка всего спектра воздействия НТБ может оказаться довольно трудоемкой задачей. |
As a purely quantitative economic indicator, the gross domestic product (GDP) could not measure the impact of current consumption on nature and on future generations. |
Как чисто количественный экономический показатель, валовой внутренний продукт (ВВП) не может определять воздействие текущего потребления на природу и будущие поколения. |
Performance measure: volume/quantity of data available |
Показатель для оценки работы: объем/количество имеющихся данных |
Performance measure: number of collective agreements |
Показатель для оценки результатов: число коллективных договоренностей |
Performance measure: number of materials produced and successfully utilized |
Показатель для оценки работы: число подготовленных и успешно применяемых материалов |
Performance measure: number of audit findings |
Показатель для оценки работы: выводы ревизоров |
The national infant mortality rate was 90 deaths per 1000 live births, which is higher than the latest five-year period measure from the DHS. |
В целом по стране показатель младенческой смертности составлял 90 на 1000 живорожденных детей, т.е. был выше зафиксированного в ходе МДО за последний пятилетний период. |
Purpose: The indicator provides a measure of response to the efficiency of the water management system in a country. |
Цель: Данный показатель позволяет определить эффективность мер, направленных на улучшение водохозяйственной системы в той или иной стране. |
Purpose: The indicator provides a measure of the state of forest and other wooded lands in a country and shows the trends in use for environmental purposes. |
Цель: Данный показатель обеспечивает возможность измерения состояния лесов или лесопокрытых земель в стране, а также показывает тенденции использования в экологических целях. |
A measure of government output was required for inclusion in two separate locations in the national accounts: as a component of gross domestic product on the production measure; and as a component of the gross domestic product on the final expenditure measure. |
Показатель выпуска органов государственного управления должен был включаться в два различных раздела национальных счетов: в качестве составляющего валового внутреннего продукта, измеряемого методом конечного использования. |