'So maybe it was going to take more than a sherry 'and a bin bag full of glitter pens and Trolls. |
Так, наверно, шерри и мешок, полный блестящих ручек и кукол, недостаточно. |
maybe it's just best if I go. |
Я, наверно, лучше пойду. |
If that doesn't convince you, well, then, maybe you just don't deserve to get what you want. |
Если это не убеждает тебя, то, наверно, ты не заслуживаешь того, чего хочешь. |
So, maybe I've heard you sometime - Yes? |
Тогда я, наверно, слушал вас. Правда? |
I saved you because of Agnes, but... also maybe because you might be telling the truth. |
Я спасла тебя из-за Агнес, но... ещё, наверно, потому что ты, возможно, не врёшь. |
You know what, I think that maybe I should just get back to registering the students. |
Вы знаете, я думаю, что наверно мне следуют вернуться к регистрации студентов |
So, maybe I've heard you sometime |
Тогда я, наверно, слушал вас. |
In a relationship now,... Yet you invite me to maybe the most romantic place on earth? |
сейчас в отношениях но, тем не менее, пригласил меня в наверно самое романтическое место на Земле? |
He got up, maybe that's enough? |
Раз он встал, этого, наверно, хватит? |
Henry doesn't know his guy is dead, so maybe for the first time ever, I know something he doesn't. |
Генри не знает, что его человек мертв, поэтому наверно впервые я знаю то, чего не знает Генри. |
And if this... if this were just, even a tiny bit, then I could maybe... |
Если бы это... было заслуженно, хотя бы самую малость, я наверно смогла бы... |
Even sitting there at the bedside in the nursing home... he had maybe five minutes to live... and for the first time it was just me and him... together. |
Даже сидя там, у кровати в доме престарелых... Ему оставалось жить, наверно, минут пять. А мы впервые были вместе наедине. |
I'll start maybe thinking about saying, "Sure, when?" |
А я наверно подумаю может сказать "Конечно, когда?" |
She thinks if she could get close to him, that she could maybe take on some of his strength. |
Она думает, что если она сможет с ним сблизиться, то сможет наверно перенять часть его силы. |
It doesn't look quite as cinematic, maybe, but they'll have to find something else if they want cinematic. |
Это выглядит не совсем киношно, наверно, но им придётся найти что-то ещё, если они хотят что-то киношное. |
You know, maybe he should do something to raise his spirit like go dancing or go to the movies or something like that. |
Знаете, ему, наверно, надо как-то поднять себе настроение сходить на танцы, или в кино, или что-нибудь в этом роде. |
I'll bet he's saying, "On second thought, maybe I should have given it all to the monkeys." |
Готов поспорить, он говорит: "наверно надо было обезьян наделить разумом". |
We're not going that far, Doctor, and you might maybe make yourself useful. |
Мы недалеко идем, Доктор, и наверно, ты можешь быть нам полезен |
And perhaps he feels he has, maybe not abandoned, but neglected our little branch, |
ну и, наверно, чувствует, что нет, не предал, а, так сказать, немного запустил свой маленький филиал. |
Well, Abe, maybe Rita Richards couldn't get your creative juices flowing, but did you think that maybe I could? |
Эйб, наверно, Рита Ричардс не смогла разогнать твою творческую энергию но ты не думаешь, что это удалось бы мне? |
I'm thinking Whitefall, maybe talk to Patience. |
Думаю, Уайтфолл, наверно, поговорю с Пэйшенс |
And so maybe you're thinking now, why, how, an Italian filmmaker based in Boston is so interested in this story? |
Вы, наверно, сейчас подумаете: «почему итальянский кинематографист из Бостона так заинтересован в этой истории?» |
I mean, it's sad, but as long as I can remember him, maybe it's okay I won't get to see him again. |
В смысле, это грустно, но, пока я его помню, наверно, я могу смириться, что не увижу его вновь. |
I mean, I don't know or maybe, you know. |
В смысле, не знаю... наверно... |
Of course, who knows where that could lead, except maybe, I don't know, couples' therapy? |
Конечно, кто знает к чему все это может привести, исключая наверно, я не знаю, семейную терапию. |