Our experience and research tell us that several factors - beyond those linked to MDG 5 as formal indicators - have contributed to stagnating or deteriorating progress towards reduction of maternal mortality and morbidity. |
Наш опыт и проведенные нами исследования свидетельствуют о том, что, помимо факторов, увязанных с ЦРДТ 5, в качестве официальных показателей существуют и другие аспекты, которые способствовали остановке или замедлению прогресса в деле снижения материнской заболеваемости и смертности. |
However, reduction of maternal mortality remains one of the State's major challenges, especially in mountain, rainforest, and rural areas. |
В то же время снижение показателей материнской смертности, особенно в горных, лесных и сельских районах, остается одной из главных задач государства. |
JS1 noted with concern reports on the deteriorating quality of health services and infrastructure, and an increase in infant and maternal mortality rates. |
Авторы СП1 с обеспокоенностью отметили сообщения об ухудшении качества медицинских услуг и инфраструктуры и росте показателей младенческой и материнской смертности. |
South Sudan has one of the highest maternal mortality rates in the world, while indicators worryingly suggest that HIV is on the increase. |
В Южном Судане один из самых высоких в мире показателей материнской смертности, при этом отмечается тревожный рост распространения ВИЧ. |
Helping women space births and avoid unintended pregnancies could prevent 25 per cent of maternal and child deaths in the developing world. |
Помощь женщинам в соблюдении интервалов между рождением детей и профилактике нежелательной беременности может привести в развивающихся странах к сокращению на 25 процентов показателей материнской и детской смертности. |
Health structures were encouraged to provide support and guidance and to reduce the death rate among the poor and child and maternal mortality. |
В медицинских структурах создаются условия для оказания помощи и предоставления рекомендаций в целях снижения показателей смертности среди бедных и уровня детской и материнской смертности. |
The Philippines intends to work harder on targets concerning access to comprehensive early childhood care and development, primary education, maternal mortality and access to reproductive health services. |
Филиппины намерены активизировать усилия по достижению целевых показателей, касающихся всестороннего ухода за детьми в раннем возрасте и их воспитания, начального образования, снижения материнской смертности и обеспечения доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья. |
The Secretary-General's report on progress towards the goals of "A world fit for children" demonstrates the progress made in many areas, such as reducing child and maternal mortality and malnutrition. |
Доклад Генерального секретаря о прогрессе в деле достижения целей, поставленных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», свидетельствует о достижениях во многих областях, например, в таких, как сокращение показателей детской и материнской смертности и недоедания. |
The falling maternal mortality rate, while welcome, was not particularly reassuring as the birth rate was also falling significantly. |
Хотя факт сокращения показателей материнской смертности можно только приветствовать, это сокращение не выглядит столь уж впечатляющим, поскольку темпы рождаемости в стране также значительно снизились. |
Among the indicators, there is a subset related to maternal and perinatal health, including obstetric fistula. |
В числе этих показателей существует подгруппа, касающаяся охраны здоровья матерей и охраны здоровья в перинатальный период, в том числе вопросов акушерской фистулы. |
Universal insurance coverage will mean better indicators with regard to maternal and child health and the treatment of priority communicable diseases such as HIV/AIDS, dengue fever and malaria. |
Универсальный охват медицинским страхованием будет означать улучшение показателей материнского и детского здоровья, а также лечение таких приоритетных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, лихорадка денге и малярия. |
Enhancing access to safe and adequate water and sanitation services is central to rural development to avoid high infant and maternal mortality rates owing to water-borne diseases. |
Повышение доступности служб обеспечения безопасной и чистой водой и санитарии имеет центральное значение для развития сельских районов, позволяя избегать высоких показателей младенческой и материнской смертности из-за заболеваний, распространяемых водными микробами. |
Goal 5 calls for a three-quarters reduction in the maternal mortality ratio between 1990 and 2015, and the achievement of universal access to reproductive health by 2015. |
В цели 5 содержится призыв к сокращению на три четвертых в период между 1990 и 2015 годами показателей материнской смертности и достижению к 2015 году всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья. |
Delegations appreciated UNFPA dialogue and partnership with other organizations such as UNICEF, WHO and the World Bank, including in the areas of reducing maternal, child and infant mortality. |
Делегации высоко оценили проводимый ЮНФПА диалог и сотрудничество Фонда с другими организациями, такими, как ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк, в том числе в вопросах сокращения показателей материнской, детской и младенческой смертности. |
Produced a simple practical tool with which NGOs can monitor benchmarks related to the Millennium Development Goals on maternal mortality and HIV/AIDS. |
Разработку простого в использовании практического пособия, с помощью которого НПО могут осуществлять мониторинг контрольных показателей, относящихся к Целям в области развития Декларации тысячелетия, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа. |
Outcome indicators include maternal mortality, child mortality, HIV prevalence rates, and the percentage of women who know about contraceptive methods. |
К числу показателей последствий относятся материнская смертность, детская смертность, коэффициент распространения ВИЧ и доля женщин, которые знакомы с методами контрацепции. |
GON has been taking legal and remedial measures to reduce the high rates of maternal mortality in the country owing mainly to unsafe and illegal abortion. |
ПН принимает правовые и защитные меры с целью снижения высоких показателей материнской смертности в стране, что связано в основном с небезопасными и незаконными абортами. |
Although abortion had been cited as a cause of maternal mortality, official statistics showing yearly reductions in the relevant figures were heartening. |
Хотя одной из причин материнской смертности были названы аборты, официальная статистика, свидетельствующая о ежегодном снижении соответствующих показателей, дает основания для оптимизма. |
Population censuses are an important source of gender statistics and efforts are needed to improve the measurement of women's work, maternal mortality and other important indicators through censuses. |
Переписи населения являются важным источником гендерной статистики, и необходимо прилагать усилия для совершенствования измерения трудовой деятельности женщин, материнской смертности и других важных показателей в рамках проводимых переписей. |
Trends in maternal mortality by department, |
Изменение показателей материнской смертности по департаментам, |
Eritrea is also on track on MDGs targets regarding child health, maternal mortality, HIV/AIDS, malaria and other major diseases, and access to safe water. |
Эритрея успешно продвигается также к достижению целевых показателей в области охраны здоровья детей, снижения материнской смертности, борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими наиболее распространенными болезнями и обеспечения доступа к чистой питьевой воде. |
The Government has taken the following practical measures to reduce maternal and child mortality rates: |
Правительство приняло следующие практические меры по снижению показателей материнской и детской смертности. |
The rising maternal mortality rate was another cause for concern, and the rise in that rate between 2000 and 2005 required an explanation. |
Рост показателей материнской смертности является еще одним источником повышенного беспокойства, причем этот рост в период с 2000 по 2005 год требует отдельного пояснения. |
The Committee further expresses its concern over the increasing rate of maternal mortality and the fact that reliable data on this subject is not available. |
Комитет далее выражает озабоченность по поводу увеличения показателей материнской смертности и того факта, что по этому вопросу нет достоверных сведений. |
The Maternal Mortality Estimation Inter-Agency Group and an independent technical advisory group regularly produce estimates and updates of maternal mortality for all countries, drawing on existing data. |
Межучрежденческая группа по оценке показателей материнской смертности и независимая техническая консультативная группа на основе существующих данных регулярно проводят оценку показателей материнской смертности и готовят соответствующую обновленную информацию по всем странам. |