Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Maternal - Показателей"

Примеры: Maternal - Показателей
There are still significant challenges ahead to reduce maternal, infant and under-five mortality rates. Сохраняются трудные проблемы, касающиеся необходимости сокращения показателей материнской и младенческой смертности и смертности детей в возрасти до пяти лет.
In cooperation with a coalition of partners, the intercountry programme successfully broadened and operationalized efforts to reduce maternal mortality and morbidity. В сотрудничестве с коалицией партнеров были успешно приняты меры по расширению масштабов осуществления межстрановой программы и проведению мероприятий по снижению показателей материнской заболеваемости и смертности с упором на оказание неотложной акушерской помощи.
This typifies the patterns seen in reducing hunger and maternal mortality and increasing access to education and improved sanitation. В этом плане характерным примером служат цели снижения показателей голода и материнской смертности и расширения доступа к образованию и улучшенным санитарно-гигиеническим условиям.
More women have gained access to safe and effective contraception, which prevents many unwanted pregnancies and reduces maternal mortality resulting from unsafe abortions. Удалось добиться улучшения состояния здоровья детей младшего и среднего возраста и снижения показателей детской смертности.
As a result, the target of reducing maternal mortality by three quarters by 2015 is out of reach, particularly in sub-Saharan Africa. В результате задача сокращения показателей материнской смертности на три четверти к 2015 году не решена, в частности в странах Африки к югу от Сахары.
For example, there is a need for policies that focus on health sector involvement in reducing maternal mortality and morbidity. Национальная политика и программы снижения показателей материнской смертности основываются на инициативе Всемирной организации здравоохранения «Безопасная беременность».
Intensified action had been called for in respect of, inter alia, reduction of child and maternal mortality and increased access to schooling. Это уже принесло определенные реальные результаты - некоторое сокращение показателей младенческой и материнской смертности, улучшение доступа к школьному образованию.
Furthermore, we can associate greater government attention with a steeper decline in maternal mortality rates; this is most apparent in low-income countries. Кроме того, мы можем установить связь между более пристальным вниманием со стороны правительств и более значительным снижением показателей материнской смертности; это особо заметно в странах с низким уровнем дохода.
For the post-2015 agenda, Mexico is studying the usefulness of new indicators that might more effectively contribute to the attainment of future targets on maternal mortality. Для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года Мексика изучает полезность новых показателей, которые могли бы более эффективно способствовать выполнению будущих задач в области материнской смертности.
These gaps result in high infant and maternal mortality rates among rural, mainly indigenous populations, and other problems related to child and maternal malnutrition and teen-age pregnancy, among other things. Эти различия являются одной из причин высоких показателей младенческой и материнской смертности в сельских районах, где в основном проживают коренные народы, и также следствием других проблем, включая, в частности, недоедание среди младенцев и детей и беременность в раннем возрасте.
But more recent research from the respected Institute for Health Metrics and Evaluation shows that maternal mortality and morbidity has only declined by 22 per cent since 1990. Тем не менее, совсем недавно результаты последних исследований, проведенных авторитетным Институтом показателей и оценки здоровья, показали, что уровень материнской смертности и заболеваемости снизился с 1990 года только на 22 процента.
CEDAW was concerned about the deterioration of health indicators, including maternal mortality, and that sociocultural factors and geographic constraints remained major obstacles in access by women to health services. КЛДЖ заявил о своей обеспокоенности в связи с ухудшением показателей здоровья населения государства-участника, в том числе ростом материнской смертности, а также в связи с тем, что различные социально-культурные факторы и географические ограничения по-прежнему являются серьезными препятствиями для доступа женщин к медицинским услугам.
According to Tuvalu Millennium Development Goals (MDG) Progress Report of 2010/2011, Tuvalu has met the target to reduce the maternal mortality ratio. В соответствии с докладом Тувалу о прогрессе в деле достижения Целей развития тысячелетия за 2010 - 2011 годы Тувалу достигло целевого показателя сокращения показателей материнской смертности (см. таблицу ниже).
While there are several imperatives for universal access to primary health care, a very important one is to reduce child and maternal mortality. Хотя для обеспечения всеобщего доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию необходимо в срочном порядке решить целый ряд задач, одна из наиболее важных из них заключается в сокращении показателей детской и материнской смертности.
The ICPD goal of universal access to quality reproductive health services by 2015 is fundamental to reducing poverty, child and maternal mortality, the spread of HIV/AIDS, gender inequality and environmental degradation. Достижение цели МКНР, касающейся обеспечения всеобщего доступа к качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, имеет первостепенное значение для сокращения масштабов нищеты, снижения показателей детской и материнской смертности, борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, гендерным неравенством и ухудшением состояния окружающей среды.
In response, the Deputy Regional Director reported that the Regional Management Team had identified WES and maternal mortality reduction as additional priorities for the region. В ответ заместитель регионального директора заявил, что Региональная группа управления наметила в качестве дополнительных приоритетных задач по региону улучшение положения в области водоснабжения и санитарии окружающей среды и сокращение показателей материнской смертности.
Delegations said that the proposed country programme focused on meeting the unmet needs of women and children, especially reduction of the maternal mortality ratio and the infant mortality rate. Делегации заявили, что основное внимание в предлагаемой страновой программе обращается на то, чтобы удовлетворить все еще остающиеся актуальными потребности женщин и детей, особенно в плане сокращения показателей материнской и младенческой смертности.
Efforts are under way to improve monitoring of progress towards the goal 5 targets, including measurement of both maternal mortality reduction and universal access to reproductive health. Прилагаются усилия для совершенствования контроля за прогрессом на пути достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, включая анализ показателей в сфере снижения материнской смертности и обеспечения всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья.
We should note that, despite the increase in the maternal mortality rate, 54% of pregnant women received the recommended four pre-natal check-ups and 27% of them had three. Следует отметить, что, несмотря на возрастание показателей материнской смертности, доля женщин, прошедших четыре предусмотренные нормативами консультации в период беременности, составляет в настоящее время 54 процента, а 27 процентов женщин посетили дородовую консультацию по три раза.
Implementing evidence-based interventions to reduce infant and maternal mortality, and demonstrating and scaling up effective nutrition interventions will continue. В дальнейшем будет продолжено осуществление на основе научных данных мероприятий, направленных на снижение показателей младенческой и материнской смертности, и проведение эффективных мероприятий по организации питания с целью их последующего осуществления в более широких масштабах.
Child and maternal mortality were gradually declining in Belarus, which had one of the highest immunization rates in the world for children aged under one year. United Nations agencies should give attention to countries falling behind in that area because of unsatisfactory medical services. Уровни детской и материнской смертности неуклонно снижаются в Беларуси, где достигнут один из самых высоких в мире показателей вакцинации детей в возрасте до одного года.
The CLPIs are the minimum set of fourteen carefully selected human development and income-based indicators for poverty diagnosis and planning which includes a maternal mortality indicator. ОПБМ - это минимальный набор из четырнадцати тщательно отобранных показателей развития человека и показателей, основанных на уровне доходов, для установления уровня бедности и планирования, который включает показатель материнской смертности.
Bangladesh had made substantial progress in reducing child mortality and malnutrition and there had been notable declines in iodine deficiency disorders and in maternal and neonatal tetanus. Бангладеш удалось добиться значительного прогресса в деле сокращения показателей детской смертности и недоедания, а также существенного уменьшения числа детей с дефицитом йода и снижения показателей материнского и младенческого столбняка.
Intra-hospital committees for analysing the preventability of maternal death have been set up and should be operational in health centres that provide assistance during childbirth. Создание комиссий в больницах с целью анализа причин материнской смертности и сокращению показателей такой смертности.
With regard to the issue of indigenous peoples' right to health, reproductive health services for indigenous women and their contribution to reducing maternal mortality and morbidities and the unmet need for voluntary family planning were highlighted. В связи с вопросом о защите права коренных народов на здоровье были подчеркнуты важное значение охраны репродуктивного здоровья женщин, принадлежащих к коренным народам, и ее роль в снижении показателей материнской заболеваемости смертности и смягчении остроты проблемы неудовлетворенных потребностей в области добровольного планирования семьи.