Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Maternal - Показателей"

Примеры: Maternal - Показателей
Africa has some of the world's highest under-5 mortality rates and maternal mortality ratios, but has registered modest declines in recent years. На Африку приходятся одни из самых высоких в мире показателей смертности детей в возрасте до 5 лет и материнской смертности, которые в последние годы несколько понизились.
Some success had been achieved in the field of health care and education, such as a reduction of infant and maternal mortality and malnutrition in the under-five population, an expanded immunization programme and increased access to drinking water. Определенные успехи были достигнуты в области медицинского обслуживания и образования, включая сокращение показателей младенческой и материнской смертности и недоедания среди детей в возрасте до 5 лет, повышение уровня охвата населения программой иммунизации и расширение доступа к питьевой воде.
All countries, especially developing countries, with the support of the international community, should aim at further reductions in maternal mortality through measures to prevent, detect and manage high-risk pregnancies and births, particularly those to adolescents and late-parity women. Всем странам, особенно развивающимся, при содействии международного сообщества следует стремиться к дальнейшему сокращению показателей материнской смертности на основе мер, нацеленных на предупреждение и выявление случаев беременности и родов с повышенным риском и обеспечение необходимой медицинской помощи, прежде всего подросткам и женщинам с поздней беременностью.
It includes the following measures: (a) Continuing education in managerial clinical skills, for the training of doctors, nurses and nursing assistants in basic obstetric tasks in 17 priority districts, which have the highest rates of maternal mortality. В целях сокращения показателей детской и материнской смертности по линии БМС принимаются меры, направленные на обеспечение максимально широкого доступа боливийского населения к этой системе и оказание населению качественной базовой медицинской помощи при адекватном учете культурного фактора.
Demographic indicators show that there are favourable conditions from the standpoint of health, such as the decline in the infant mortality and in the rate of maternal mortality according to SINEVI-MINSA (see Annex 1, Art. 12). Если рассмотреть демографические показатели, то можно прийти к выводу о наличии благоприятных условий с точки зрения здравоохранения, о чем свидетельствует сокращение показателей детской и материнской смертности по данным СИНЕВИ-Минздрав (см. статью 12 приложения 1).
In spite of the progress made, major disparities remain among population groups and across the rural/urban and male/female divide and in meeting the goal on maternal mortality. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется сильный разброс показателей между отдельными группами населения, а также между сельским и городским населением и мужчинами и женщинами, при этом также сильно разнятся показатели, характеризующие успехи в деле достижения цели сокращения материнской смертности.
Rates of maternal and neonatal mortality, as well as stunting, show less reduction than under-5 mortality rates, especially in countries affected by conflict and fragile situations, and those with exacerbated inequalities. Сокращение коэффициентов материнской и неонатальной смертности, а также показателей отставания в росте не столь велико по сравнению с коэффициентами смертности среди детей в возрасте до 5 лет, особенно в странах, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в ситуациях нестабильности и в условиях усилившегося неравенства.
Women's health has improved in the areas of fertility, knowledge and use of birth-control methods and certain aspects of maternal and child health. Следует отметить успехи, достигнутые в области охраны здоровья женщин в том, что касается плодовитости, повышения уровня информированности в отношении применения противозачаточных средств и улучшения некоторых показателей, касающихся охраны здоровья матери и ребенка.
Several delegations reported major achievements in poverty reduction and increases in life expectancy and contraceptive prevalence rates as well as significant reductions in such indicators as infant and child mortality, maternal mortality and unmet need for family planning. Ряд делегаций сообщили о значительных достижениях в области уменьшения бедности, увеличения средней продолжительности ожидаемой жизни и улучшения показателей применения противозачаточных средств, а также о значительном сокращении таких показателей, как младенческая и детская смертность, материнская смертность и неудовлетворенные потребности в услугах по планированию семьи.
The 1999 annual report of UNICEF had reported dramatic increases in the infant and under-5 mortality rates and the maternal mortality rate. В годовом докладе ЮНИСЕФ за 1999 год сообщалось о резком увеличении показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет и показателей материнской смертности.
The activities of Movimiento Comunal Nicaragüense have been associated with important changes in the population of Nicaragua, including the eradication of poliomyelitis in the 1980s, the reduction of maternal and infant and child mortality rates, and the increase in literacy rates. Деятельность «Никарагуанского движения общин» ассоциируется со многими важными демографическими изменениями Никарагуа, в том числе ликвидацией полиомиелита в 80-е годы прошлого столетия, сокращением показателей материнской, младенческой и детской смертности, а также повышением показателей грамотности.
Benchmarks constitute concrete values of given quantitative indicators, which are used as targets or measurable goals that States parties commit themselves to achieve in a given period of time; for example, to reduce the incidence of maternal mortality or school drop-out rates. Эталоны представляют собой конкретные значения тех или иных количественных показателей, используемые в качестве ориентиров или поддающихся измерению целевых заданий, которые участвующие государства обязуются выполнить в течение определенного периода времени (например, сокращение материнской смертности или снижение показателей отсева из учебных заведений).
He agreed with delegations that had said that more had to be done to reduce rates of maternal mortality and that more had to be done in integrating family planning into basic health services and in providing emergency obstetric care. Он согласился с делегациями, которые заявили, что нужно сделать больше для уменьшения показателей материнской смертности и интеграции услуг по планированию семьи в основные службы охраны здоровья, а также обеспечения скорой акушерской помощи.
Myanmar is striving to lower down the maternal mortality ratio, neonatal mortality rate, infant mortality as well as under-five mortality rates with a momentous effort. Мьянма прилагает огромные усилия для снижения показателей материнской, неонатальной и младенческой смертности, а также смертности детей младше 5 лет.
It had met the MDGs for immunization and child mortality in 2011, and the 16 per cent increase in its 2013 health care budget was allocated primarily to improving maternal and child health care. Страна добилась достижения ЦРТ в области иммунизации и показателей детской смертности в 2011 году, и 16-процентное увеличение ее бюджетных ассигнований на развитие системы здравоохранения было обусловлено главным образом увеличением расходов на совершенствование системы охраны материнства и детства.
Through these and other interventions, UNICEF has contributed to accelerating the reduction of both child and maternal mortality - with 15 out of the 66 high-burden countries on track to reduce under-five child mortality rates by two thirds. Путем принятия этих и других мер ЮНИСЕФ способствовал ускорению темпов сокращения показателей детской и материнской смертности, причем 15 из 66 неблагополучных в этом отношении стран находятся на пути к тому, чтобы уровень смертности среди детей до пяти лет снизился на две трети.
Please provide additional information on the impact of the implementation of laws and programmes aimed at reducing maternal, infant and under-5 mortality rates, which remain high in the State party. Просьба представить дополнительную информацию о результатах осуществления в государстве-участнике законодательства и программ, направленных на сокращение показателей материнской и детской смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, которые по-прежнему остаются высокими.
The causes of high maternal mortality are related to low coverage with prenatal care, mothers' poor health status, poor conditions for management of pregnancy and childbirth, and difficulties with referral and counter-referral of pregnant women. Причины высокой материнской смертности связаны с низким охватом дородовым уходом, плохим здоровьем матерей, плохим уходом за матерями во время беременности и во время родов, трудностями определения референтных и нереферентных показателей у беременных женщин.
Equally impressive progress was made in reducing maternal mortality rates; 100 per cent of the countries that provided data on this indicator showed a decline between the 1970s and 1990s, of which 38 per cent were reductions by one half or more. Столь же впечатляющий прогресс был достигнут и в области снижения показателей материнской смертности: 100 процентов стран, представивших данные по этому показателю, сообщили о том, что в период 70-х-90-х годов произошло его снижение, причем в 38 процентах случаев это снижение составило 50 процентов и более.
Among the major goals are a one third reduction of infant and under-five mortality and the halving of maternal mortality. К числу основных задач относятся уменьшение на одну треть показателей младенческой смертности и детской смертности в возрасте до пяти лет и на 50 процентов материнской смертности.
The additional $54,428 will be used in the child survival programme with the objective of reinforcing activities to support government and community efforts to further reduce maternal mortality and deaths from ARI. Дополнительная сумма в размере 54428 долл. США будет использоваться в рамках программы обеспечения выживания детей в целях активизации мероприятий в поддержку правительственных усилий по дополнительному сокращению показателей материнской смертности и смертности от острых респираторных инфекций.
Thanks to the efforts of the Federation of Cuban Women, the workers' canteens and other grass-roots organizations, as well as of health workers, it has been possible to bring down the infant and maternal mortality rates despite the difficult circumstances. При участии Федерации кубинских женщин и других массовых народных организаций, действующих на базе общин, и рабочих столовых, а также усилиями работников системы здравоохранения было сделано все возможное для снижения показателей детской и материнской смертности.
This analysis helped the country team to develop the UNDAF results matrix, which defined three national goals: reduction of poverty and malnutrition; reduction of infant and maternal mortality, with improvements in relevant multisectoral indicators; and combating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Он позволил страновой группе разработать таблицу РПООНПР о достигнутых результатах, в которой определены три национальных цели: сокращение масштабов нищеты и числа людей, имеющих недостаточное питание; сокращение детской и материнской смертности и повышение соответствующих межсекторальных показателей; и борьба с ВИЧ/ СПИДом, малярией и туберкулезом.
Joint efforts by the Government of Georgia and the relevant United Nations agencies were aimed at improving infant and maternal care, preventing HIV/AIDS, reducing the under-five and infant mortality rates, eliminating malnutrition and raising the level of education. Совместные усилия правительства Грузии и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций нацелены на повышение качества охраны материнства и детства, предупреждение ВИЧ/СПИДа, снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности, искоренение недоедания и повышение уровня образования.
The difficulties in measuring under-5 and maternal mortality are well recognized, and the Bank endorses the efforts of WHO and UNICEF to improve the data, including the use of model-based maternal mortality estimates. Трудности, связанные с определением показателей смертности детей в возрасте до 5 лет и материнской смертности, хорошо известны, и Банк поддерживает усилия ВОЗ и ЮНИСЕФ по повышению качества данных, включая использование типовых расчетных показателей материнской смертности.