Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Maternal - Показателей"

Примеры: Maternal - Показателей
While noting the existing health policies and programmes, CEDAW was concerned about the high rate of infant, child and maternal mortality in Yemen, and the limited access to health care services and family planning, especially in rural areas. Отмечая существование стратегии и программ в области здравоохранения, КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу высоких показателей младенческой, детской и материнской смертности в Йемене и ограниченности доступа к услугам в области охраны здоровья и планирования семьи, особенно в сельских районах110.
The additional $38,000 will be used to further enhance the achievement of the objectives of the community-based survival and development programme to decrease the high rates of maternal and child mortality and morbidity in selected local communities. Дополнительная сумма в размере 38000 долл. США будет использоваться для дальнейшего содействия достижению целей основывающейся на уровне общин программы, направленной на обеспечение выживания и развития, в интересах снижения показателей материнской и детской смертности и заболеваемости в ряде местных общин.
She noted the remarkable improvement achieved in the rate of maternal mortality, which had dropped from 34 deaths per 100,000 women in 1996 to 25 deaths per 100,000 women in 2000. Она отметила существенное улучшение показателей материнской смертности, которые снизились с 34 смертных случаев на 100000 женщин в 1996 году до 25 смертных случаев на 100000 женщин в 2000 году.
UNFPA programmes in Latin America and the Caribbean had also been designed to address the high maternal mortality rates that persisted in some countries and specific regions within countries, principally through the promotion of family planning and emergency obstetric care. Программы ЮНФПА в Латинской Америке и Карибском бассейне также направлены на решение проблемы высоких показателей материнской смертности, сохраняющейся в ряде стран и в отдельных районах внутри стран, в основном путем поощрения усилий в области планирования семьи и неотложной акушерской помощи.
We are, however, still far from the desirable indicators, so that the need to continue reducing those rates and maternal mortality are priority aims within the social policy of the Government. Однако мы еще далеки от желаемых показателей, поэтому необходимость сокращения этих показателей и показателя материнской смертности относится к числу первоочередных задач политики правительства в социальной сфере.
The Regional Director said that the country note for Papua New Guinea had been developed in the context of a declining gross national product and a lack of progress in lowering the prevailing high child and maternal mortality rates. Региональный директор сказала, что страновая записка по Папуа-Новой Гвинее была подготовлена в контексте снижения объема валового национального продукта и отсутствия прогресса в деле снижения нынешних высоких показателей детской и материнской смертности.
Among the many achievements of the United Nations were the improvement of socio-economic indicators such as maternal and child mortality, disease control, access to education and housing and protection of the individual and the environment. Среди множества достижений ООН необходимо упомянуть улучшение таких социально-экономических показателей, как материнская и младенческая смертность, борьба с заболеваниями, обеспечение доступа к образованию и к жилищу, а также защита человека и охрана окружающей среды.
In the areas of education and health care, the enrolment of primary-school students has reached a historic high and infant and maternal mortality rates have continued to decline. Что касается образования и здравоохранения, то страна достигла самых высоких показателей в истории по числу детей, посещающих начальную школу, а также снижения показателей младенческой и материнской смертности.
In addition, the strategic plan for the health sector for 2001-2010 was aimed at reducing maternal mortality through the provision of adequate obstetric care, including prenatal and post-natal care, and family planning services. Помимо этого, стратегический план действий в области здравоохранения на 2001-2010 годы направлен на сокращение показателей материнской смертности путем организации системы надлежащих акушерских услуг, в том числе в дородовой и послеродовой периоды, а также услуг в области планирования семьи.
(b) The survey on mid-decade maternal and child health objectives, supported by UNICEF and UNFPA (1995); Ь) анализ целевых показателей деятельности по охране здоровья матери и ребенка на середину десятилетия, проведенный при поддержке ЮНИСЕФ и ЮНФПА (1995 год);
Similarly, in Ecuador, UNFPA supported the development of the System of Indicators for Nationalities and Peoples of Ecuador, including results of the 2004 demographic and maternal and child health survey. Аналогичным образом в Эквадоре ЮНФПА поддерживал разработку системы показателей о коренных народах, включающую в себя результаты обследования народонаселения и состояния охраны здоровья матери и ребенка в 2004 году.
In the area of reproductive health, the Lesotho Safe Motherhood Initiative, which is a comprehensive programme aimed at reducing the levels of infant, child and maternal mortality, was launched by the Ministry of Health and Social Welfare on 18 November 1993. В области репродуктивного здравоохранения 18 ноября 1993 года министерство здравоохранения и социального обеспечения приступило к осуществлению Инициативы по обеспечению безопасного материнства в Лесото, которая представляет собой всеобъемлющую программу, направленную на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности.
Dr. Bassani (World Health Organization) expressed concern at the overall lack of progress in achieving the global goals of reducing infant and child mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters by 2015. Д-р БАССАНИ (Всемирная организация здравоохранения) выражает озабоченность в связи с общим отсутствием прогресса в деле достижения глобальных целей снижения показателей младенческой и детской смертности на две трети и материнской смертности на три четверти к 2015 году.
The Committee encourages the State party to launch a systematic campaign to promote popular awareness of persistent negative attitudes towards women and to protect them against all forms of discrimination; it urges the State party to abolish practices prejudicial to women's health and to reduce maternal mortality. Комитет призывает государство-участник развернуть систематическую кампанию информирования населения о сохраняющихся негативных представлениях о женщинах и необходимости их защиты от всех форм дискриминации; он настоятельно рекомендует государству-участнику ликвидировать все виды практики, пагубной для здоровья женщин, и добиться снижения показателей материнской смертности.
CCH had reviewed the status of programming in the areas of maternal mortality reduction, vitamin A deficiency, and adolescent reproductive health and agreement had been reached on the key actions required to accelerate programming in each of those areas. ККЗ проанализировал ход разработки программ по вопросам сокращения показателей материнской смертности, нехватки витамина А и охраны репродуктивного здоровья подростков, и по ключевым мерам, необходимым для ускорения процесса планирования в каждой из этих областей, было достигнуто соглашение.
Reproductive health is an important theme in the updated demographic action plan, which incorporates reproductive health components into the core concern of health, with some modification of the quantitative objectives, particularly those relating to maternal and child health and family planning. Репродуктивное здоровье является важным элементом обновленного демографического плана действий, в котором предусматривается неразрывная связь компонентов репродуктивного здоровья и базового медицинского обслуживания при некотором изменении количественных целевых показателей, в частности показателей, касающихся здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
HIV/AIDS has negatively impacted mortality rates, especially for the adult age groups, as demonstrated by a worsening maternal mortality rate, thereby leading to reduced life expectancy at birth from 43 years in 1996 to 39 years in 2000. ВИЧ/СПИД негативно сказывается на показателях смертности, в частности для взрослых возрастных групп, как показало ухудшение показателей детской смертности, что привело тем самым к сокращению продолжительности жизни при рождении с 43 лет в 1996 году до 39 лет в 2000 году.
A reduction in the global birth rate, coupled with a decline in the maternal mortality rate and an increase in life expectancy, is a notable example of the humanitarian nature and the sustainability of the new approach. Снижение показателей деторождения во всем мире наряду со снижением коэффициента материнской смертности и увеличением продолжительности жизни является наглядным примером гуманного и устойчивого характера этого нового подхода.
Some countries, such as Azerbaijan and the Russian Federation established programmes to improve women's access to health services and reproductive health, which resulted in some decline in infant and maternal mortality rates in these countries. Некоторые страны, такие, как Азербайджан и Российская Федерация, приняли программы, направленные на улучшение доступа женщин к медицинским услугам и услугам по охране репродуктивного здоровья, что позволило добиться некоторого снижения показателей младенческой и материнской смертности в этих странах.
The Committee notes with appreciation the improvements in various social indicators, such as the significant decrease in infant and maternal mortality, the improved coverage in primary and secondary education, and the progress made in the area of poverty reduction. Комитет с удовлетворением отмечает улучшение показателей в различных социальных областях, в частности, значительное снижение детской и материнской смертности, увеличение охвата начальным и средним образованием, а также прогресс, достигнутый в области снижения нищеты.
The project is expected to raise standards of care and improve related health outcomes, such as infant mortality and morbidity, reducing disabilities, obstetric complications and maternal mortality. Предполагается, что этот проект повысит стандарты ухода за больными и улучшит показатели, связанные с состоянием здоровья, такие, как младенческая смертность и заболеваемость, снижение показателей инвалидности, последствия, связанные с гинекологическими причинами, и материнская смертность.
In Asia, the current crisis could increase rates of maternal anaemia by 10 to 20 per cent and the prevalence of low birth weight by as much as 5 to 10 per cent. В Азии нынешний кризис может вызвать рост показателей анемии среди матерей с 10 до 20 процентов и рождения младенцев с дефицитом массы тела на 5 - 10 процентов.
These must be linked to other health issues that contribute to high rates of maternal mortality and morbidity, such as poor nutrition, HIV/AIDS and malaria; Эти мероприятия необходимо увязывать с другими вопросами здравоохранения, которые являются причиной существования высоких показателей материнской заболеваемости и смертности, такими как недостаточное питание, ВИЧ/СПИД и малярия;
The representative of Malawi noted the strong partnerships with UNICEF in gender, education, child and maternal mortality, and HIV/AIDS and said that key areas of the draft CPD aligned with the Malawi Growth and Development Strategy. Представитель Малави отметила тесные отношения партнерства с ЮНИСЕФ в вопросах, касающихся гендерного равенства, образования, сокращения показателей детской и материнской смертности и борьбы с ВИЧ/СПИДом, и сообщила, что основные направления деятельности, предусмотренные в проекте ДСП, увязаны со Стратегией роста и развития Малави.
A social policy informed by social justice and cohesion had put the country on track to achieve some of the social Goals, including reducing maternal and child mortality and reducing the incidence of HIV/AIDS. Благодаря проведению социальной политики, опирающейся на принципы социальной справедливости и единства, страна приблизилась к достижению некоторых социальных Целей, включая сокращение показателей материнской и детской смертности и уменьшение числа людей, больных ВИЧ/СПИДом.