The most recent data published by the World Health Organization (WHO) show limited declines in Africa's maternal mortality ratio, from 590 deaths per 100,000 live births in 2008 to 578 in 2010, a 2 per cent drop over two years. |
Недавно опубликованные данные Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в большинстве случаев указывают на ограниченное снижение показателей материнской смертности в Африке, с 590 смертей на 100000 живорождений в 2008 году до 578 в 2010 году, т.е. за два года показатель снизился на 2 процента. |
(b) The high maternal mortality rate, due, inter alia, to the lack of extended obstetrical care and the low number of births attended by skilled personnel; |
Ь) высоких показателей материнской смертности, которые объясняются, в частности, отсутствием расширенной акушерской помощи и нехваткой квалифицированного персонала, принимающего роды; |
The Committee welcomes the improvements in immunization rates, as well as the significant reduction in maternal and child mortality in mainland China and the increase of births in hospitals, including in rural areas. |
Комитет приветствует улучшение показателей иммунизации населения, а также существенное сокращение материнской и детской смертности в континентальном Китае наряду с увеличением количества родов в больницах, в том числе в сельских районах. |
HR Committee remained concerned about the high maternal mortality, the abortion laws which might incite women to seek unsafe and illegal abortions, and about the unavailability of abortion even when the law permitted it. |
Комитет по правам человека вновь выразил озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности, законов об абортах, которые способны подтолкнуть женщин к проведению опасных и незаконных абортов, а также отсутствия практических возможностей для проведения абортов даже в тех случаях, когда закон разрешает это. |
While noting important measures taken, CEDAW was concerned about: the high maternal mortality rate, due to FGM, early pregnancy and unsafe abortion; the low rate of contraceptive use; and the high prevalence of HIV/AIDS among women. |
Отметив принятые важные меры, КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу: высокой материнской смертности, обусловленной КОЖПО, ранними беременностями и небезопасными абортами; низких показателей использования контрацептивных средств; и высокой распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
Lack of education and access to health services, combined with early marriage, have resulted in extremely high rates of infant mortality and one of the highest maternal mortality rates in the world. |
Отсутствие образования и доступа к медицинскому обслуживанию в сочетании с ранними браками обусловили чрезвычайно высокий уровень детской смертности и один из самых высоких показателей материнской смертности в мире. |
Even if you only cared about AIDS in Africa, it might still be a good idea to invest in malaria, in combating poor indoor air quality, in improving maternal mortality rates. |
Даже если вы заботитесь только о СПИДе в Африке, хорошей идеей может быть инвестирование в борьбу с малярией, в борьбу с плохим воздухом в закрытых помещениях, в улучшение показателей материнской смертности. |
The Committee is also concerned that many women, in particular in rural areas, give birth at home, and that the practice of illegal and unsafe abortions increases the high rate of maternal mortality. |
Комитет также озабочен тем, что многие женщины, особенно в сельских районах, рожают дома и что практикующиеся незаконные и небезопасные аборты ведут к увеличению высоких показателей материнской смертности. |
Level of Women's Health Women's health standards continue to improve in terms of life expectancy, maternal mortality rate, infant mortality rate, and abortion rate. |
Состояние здоровья женщин продолжает улучшаться с точки зрения таких показателей, как ожидаемая продолжительность жизни, коэффициент материнской смертности, коэффициент младенческой смертности и количество абортов. |
Ten per cent of El Salvador's population was indigenous, and the Government had been cooperating with indigenous organizations and groups to devise an action plan to reduce maternal mortality among indigenous women. |
Десять процентов населения Сальвадора является коренным, и правительство сотрудничает с организациями и группами коренных народов в целях разработки плана действий по вопросам сокращения показателей материнской смертности среди женщин, являющихся представительницами коренных народов. |
The avoidance of early marriage and of pregnancy among very young women is also conducive to the reduction of maternal mortality (para. 8.24), as are strategies to reduce the spread of HIV. |
Сокращению показателей материнской смертности также способствуют меры по предотвращению раннего вступления молодых людей в брак и ранней беременности среди очень молодых женщин (пункт 8.24), равно как и стратегии, направленные на сокращение масштабов распространения ВИЧ. |
Reducing the prevalence of HIV/AIDS would also contribute to the achievement of other development goals, including the reduction of poverty, the reduction of child mortality and the reduction of maternal mortality. |
Снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом также способствовало бы реализации других целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и уменьшение показателей детской и материнской смертности. |
PAHO/WHO is also supporting the Ministry of Health in the implementation of its priorities for the period 2004-2008, in particular the reduction of maternal and child morbidity and mortality, by addressing the principal causes and ensuring nationwide implementation of the comprehensive health-care model. |
ПАОЗ/ВОЗ оказывает также поддержку министерству здравоохранения в осуществлении его приоритетных задач на период 2004 - 2008 годов, в частности в сокращении показателей материнской заболеваемости и смертности путем выявления основных их причин и обеспечения осуществления в масштабах всей страны всеобъемлющей модели медицинского обслуживания. |
Life expectancy was only 45 years; infant mortality was around 128 per thousand births, while maternal mortality was among the highest in the world, at 1,289 per 100,000 births. |
Средняя продолжительность жизни составляет лишь 45 лет; коэффициент младенческой смертности находится на уровне порядка 128 на 1000 живорождений, в то время как коэффициент материнской смертности относится к числу самых высоких показателей в мире на уровне 1289 на 100000 живорождений. |
It also expresses concern at the lack of health-care facilities and medical personnel in rural areas, the high maternal mortality rates and the rising costs for health care, such as user fees, which limit rural women's access to health services. |
Он также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия медицинских учреждений и медицинского персонала во многих сельских районах, высоких показателей материнской смертности и увеличения расходов на медицинское обслуживание, таких, как плата за пользование, что ограничивает доступ сельских женщин к службам здравоохранения. |
The migration of such professionals poses a real threat to our human resource development, and it invariably affects our efforts to reduce poverty, fight diseases such as HIV/AIDS and malaria and reduce child and maternal mortality. |
Миграция этих специалистов чревата реальной опасностью для развития наших людских ресурсов, и она непременно сказывается на наших усилиях по сокращению нищеты, борьбе с заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД и малярию, и снижению показателей детской и материнской смертности. |
The delegation of China agreed with those delegations that had said that the UNFPA programme in its country was having a positive impact and reported that there had been declines in the number of abortions as well as in infant and maternal mortality. |
Делегация Китая согласилась с теми делегациями, которые заявили, что программа ЮНФПА в этой стране оказала позитивное воздействие, и сообщила об уменьшении числа абортов, а также показателей младенческой и материнской смертности. |
In its concluding comments on the previous report of Namibia, the Committee expressed concern about the high number of illegal abortions in Namibia and the high rate of maternal mortality, and the fact that the inadequacy of the existing law on abortion contributed to the problem. |
В заключительных замечаниях по предыдущему докладу Намибии Комитет выразил обеспокоенность относительно большого числа незаконных абортов в Намибии и высоких показателей материнской смертности, а также того факта, что масштабы этой проблемы в определенной степени обусловлены неадекватностью нынешнего законодательства в отношении абортов. |
The global maternal mortality in Romania had a decreasing trend, from 0.84%o in 1990 to 0.30%o in 2003. |
В целом в Румынии отмечается тенденция к сокращению показателей материнской смертности: с 0,84 процента в 1990 году до 0,30 процента в 2003 году. |
The Committee would appreciate further information on the Government's plans and targets to reduce maternal mortality, targets to increase the rate of medically assisted births and efforts undertaken to change the negative attitude of health workers during medical emergencies involving women. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о планах и задачах правительства в области снижения показателей материнской смертности, задачах по увеличению числа родов под медицинским наблюдением и усилиях, прилагаемых в целях изменения негативного отношения медицинских работников во время экстренных медицинских ситуаций, касающихся женщин. |
(e) Implement programmes to address the negative impact of environmental degradation, in some regions, on the high levels of maternal mortality and morbidity. |
ё) осуществлять программы, направленные на решение проблемы негативных последствий ухудшения состояния окружающей среды в ряде регионов с точки зрения роста показателей материнской смертности и заболеваемости. |
ECLAC carried out a number of studies, mainly in Central America and the Caribbean, on childhood mortality, with emphasis on the risk factors of childhood and maternal mortality and the changes in the epidemiological profile of the population. |
ЭКЛАК провела ряд исследований, главным образом в Центральной Америке и Карибском бассейне, по вопросу о детской смертности, при этом основное внимание уделялось факторам риска, связанным с детской и материнской смертностью, и изменению показателей эпидемиологического профиля населения. |
The Assembly at its special session emphasized that countries should accord high priority to reducing maternal morbidity and mortality and that progress on this front should be used as an indicator for the success of health sector reform. |
На своей специальной сессии Ассамблея подчеркнула, что странам следует уделять первоочередное внимание сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости и что прогресс в этой сфере следует использовать в качестве одного из показателей успешного осуществления реформы в секторе здравоохранения. |
This meeting highlighted the increased understanding of a human rights-based approach to reproductive health, including a shift from vertical service provision, demographic targets and quotas, to a rights-based, multisectoral approach to maternal mortality and morbidity reduction. |
На совещании в Гааге подчеркивалось значение углубленного понимания подхода, основанного на правах человека, к вопросам репродуктивного здоровья, включая переход от вертикальной схемы предоставления услуг, демографических целевых показателей и квот к основанному на правах многосекторальному подходу к вопросам сокращения материнской смертности и заболеваемости. |
Striving to achieve the unmet goals of the World Summit, in particular the goals to reduce maternal mortality and malnutrition and achieve universal access to basic social services, safe water and sanitation. |
Стремиться к достижению невыполненных целей Всемирной встречи на высшем уровне, в частности целей уменьшения показателей материнской смертности и недоедания и достижения всеобщего доступа к базовым социальным услугам, обеспечения безопасной водой и средствами санитарии. |