Most important, illiteracy is directly connected to hosts of social and poverty indicators such as maternal morbidity, infant mortality, children's malnutrition and illnesses. |
Весьма важно отметить, что неграмотность непосредственно связана с множеством показателей бедности и социального положения, такими как материнская смертность, младенческая смертность, недоедание и болезни детей. |
The main aim of 1994 policy was to improve the health status of the Gambian people through the reduction of the high infant and maternal mortality rates currently being experienced in the country. |
Главной целью политики 1994 года было улучшение состояния здоровья гамбийского народа путем снижения высоких показателей младенческой и материнской смертности, характерных для нынешнего положения в стране. |
The report noted great progress in the fight against poverty, the great efforts made in making primary education accessible to all, greater gender equality and a dramatic decrease in infant and maternal mortality. |
В докладе отмечалось, что в стране достигнут значительный прогресс в борьбе с нищетой, и прилагаются напряженные усилия для обеспечения всеобщего начального образования, равенства между мужчинами и женщинами и существенного сокращения показателей младенческой и материнской смертности. |
In addition to a poverty-reduction goal, most Strategy Papers include targets in such related areas as malnutrition, maternal and child health, school enrolment and access to safe water. |
Наряду с целью сокращения масштабов нищеты в большинстве этих стратегических документов предусмотрены цели в таких смежных областях, как борьба с недоеданием, обеспечение здоровья матери и ребенка, улучшение показателей набора детей в школы и обеспечение доступа к безопасной воде. |
In Kazakhstan, much attention has been paid to the implementation of the Committee's recommendation in paragraph 56 of its concluding observations, concerning the reduction of the maternal, infant and child mortality rates. |
В Республике Казахстан серьезное внимание уделяется реализации пункта 56 рекомендаций Комитета в части снижения показателей материнской, младенческой и детской смертности. |
To address this, the GPRS and other policies have focused on girl-child education, economic empowerment of women, raising of the living standards of the vulnerable and the excluded, and reduction in maternal mortality rates. |
Для решения этих проблем в ГССМН и других программах основной упор был сделан на проблему образования для девочек, расширение экономических возможностей и прав женщин, повышение уровня жизни уязвимых и маргинальных групп населения и на снижение показателей материнской смертности. |
Vaccination campaigns had been successful, as demonstrated by the significant reduction in infant and maternal mortality, and a policy to raise awareness of contraception was being implemented with the help of reproductive health centres and NGOs. |
Успешные результаты принесла и кампания по вакцинации, что подтверждается значительным сокращением показателей материнской и младенческой смертности, а при содействии центров охраны репродуктивного здоровья и НПО осуществляется политика по повышению осведомленности населения в вопросах, касающихся применения противозачаточных средств. |
With regard to progress in indicators, the Ministry of Public Health and Social Welfare is planning to conduct a study of maternal mortality for comparison with the study conducted in 2001. |
Что касается улучшения показателей, то Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует провести исследование о материнской смертности, которое можно будет сравнить с исследованием, проведенным в 2001 году. |
Stark gaps exist for poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to such services as water and sanitation. |
По ряду показателей, включая показатели поступления в учебные заведения, материнской смертности и доступа к таким услугам, как водоснабжение и санитария, положение малоимущих женщин и девочек, проживающих в сельской местности и бедных городских районах, является крайне неблагополучным. |
It has made considerable strides in reducing child and maternal mortality, reducing the latter almost five-fold to 12.6 per 100,000 live births in 2013 (the target for 2015 had been 14), thus meeting Goal 5. |
Казахстан приложил значительные усилия для снижения показателей детской и материнской смертности, причем второй из них снизился почти в пять раз и составил в 2013 году 12,6 на 100000 живорождений (целевой показатель на 2015 год составляет 14), добившись таким образом достижения цели 5. |
In order to monitor progress towards the achievement of the goals of the International Conference on Population and Development for maternal mortality, countries should use the proportion of births assisted by skilled attendants as a benchmark indicator. |
Для контролирования прогресса в направлении достижения поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию целей снижения уровня материнской смертности страны должны использовать в качестве одного из базовых показателей долю родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом. |
As was mentioned above, the Programme of Action has adopted a set of quantitative goals to be achieved in reducing infant, child and maternal mortality during the period up to 2015. |
Как было сказано выше, в Программе действий принят комплекс количественных целевых показателей в области снижения младенческой, детской и материнской смертности на период до 2015 года. |
In the European region, UNFPA assistance continued to focus on efforts to reduce the high incidence of abortion and the relatively high rates of infant and maternal mortality. |
В европейском регионе основной упор в оказываемой ЮНФПА помощи по-прежнему делался на усилия по уменьшению большого количества абортов и снижению относительно высоких показателей детской и материнской смертности. |
Sadly, the goals regarding improved nutrition, access to sanitation and maternal mortality rates have not been met and progress on basic education, particularly for girls, is not on track. |
К сожалению, цели, касающиеся улучшения питания, снабжения санитарией и показателей материнской смертности, не были достигнуты и прогресс в области базового образования, особенно для девочек, не приобрел стабильный характер. |
Concerning the extremely high levels of maternal mortality, there was abundant evidence that many of those deaths were caused by unsafe abortions, due to the fact that abortion was illegal in Paraguay. |
Что касается чрезвычайно высоких показателей материнской смертности, то существует множество доказательств того, что в большинстве своем эти смертельные случаи вызваны применением небезопасных методов прерывания беременности в связи с тем, что аборты в Парагвае запрещены законом. |
Ms. Corti expressed surprise that the Ministry of Health had not participated more fully in the preparation of the report and lamented the deplorable health conditions in Ukraine, particularly its high maternal and child mortality figures and widespread malnutrition. |
Г-жа Корти выражает удивление, что министерство здравоохранения не участвовало полностью в подготовке доклада, и сокрушается по поводу плачевных условий охраны здоровья на Украине, особенно высоких показателей материнской и детской смертности и повсеместного распространения недоедания. |
The Ministry of Health and the Ministry of Social Security were also planning projects to improve conditions in maternity wards since Armenia's maternal mortality rate was up to five times greater than those of Western European countries. |
Министерством здравоохранения и министерством социального обеспечения планируются также проекты, направленные на улучшение условий в родильных домах, с учетом того, что в Армении уровень материнской смертности в пять раз выше аналогичных показателей в западноевропейских странах. |
It had already met the target of 100 per cent enrolment in primary school and was on track to meet the 2015 target of reducing child and maternal mortality. |
Бахрейн уже достиг намеченных показателей 100-процентного охвата начальным образованием и предпринимает усилия по достижению к 2015 году цели по снижению уровня детской и материнской смертности. |
The increase in the indicators of maternal morbidity and mortality and the of unsafe abortions as the leading independent cause reveals the health dimension of the problem. |
Рост показателей материнской заболеваемости и смертности и тот факт, что основной их причиной являются подпольные аборты, свидетельствуют о масштабах проблем в области медицины. |
The Committee commends the measures taken to improve women's health, including through the provision of reproductive health services and reduction of maternal and child mortality rates. |
Комитет также положительно оценивает меры, принятые в целях укрепления здоровья женщин, в том числе путем предоставления услуг в области репродуктивного здоровья и сокращения показателей материнской и детской смертности. |
One delegation informed the Committee that its Government was according much importance to population issues in its technical cooperation programmes and stressed that family planning was crucial to improve health indicators, such as reducing maternal mortality. |
Одна делегация проинформировала Комитет о том, что ее правительство уделяет большое внимание вопросам народонаселения в своих программах технического сотрудничества, и подчеркнула, что планирование семьи имеет важное значение для улучшения показателей состояния здоровья, таких, как сокращение материнской смертности. |
CRC recommended that Vanuatu continue its efforts to reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; improve breastfeeding practices; and prevent and combat malnutrition, especially in vulnerable and disadvantaged groups of children. |
КПР рекомендовал Вануату и впредь прилагать усилия для снижения показателей материнской, детской и младенческой смертности; популяризации безопасных методов грудного вскармливания; и предупреждения и искоренения проблемы недоедания, особенно среди уязвимых и обездоленных групп детей84. |
To reduce the staggeringly high mortality rates in developing countries, the control of communicable diseases and improved maternal and child health remain the highest public health priorities. |
Для сокращения ошеломляюще высоких показателей смертности в развивающихся странах необходимо, чтобы борьба с заразными заболеваниями и улучшение охраны здоровья матери и ребенка оставались в числе самых приоритетных задач здравоохранения. |
In Morocco, UNFPA worked with Columbia University of the United States to design a project to help reduce the incidence of maternal morbidity and mortality occurring in maternity hospitals and health centres. |
В Марокко ЮНФПА работал с Колумбийским университетом Соединенных Штатов в связи в разработкой проекта для содействия сокращению показателей материнской заболеваемости и смертности в родильных домах и медицинских центрах. |
The provision of treated mosquito nets, public health initiatives and more medical facilities and personnel had resulted in a significant decline in the rate of child and maternal mortality caused by malaria. |
Обеспечение населения обработанными противомоскитными сетками, проведение в жизнь инициатив в области государственного здравоохранения, а также увеличение числа медицинских пунктов и медицинского персонала привели к значительному сокращению показателей детской и материнской смертности от малярии. |