Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Maternal - Показателей"

Примеры: Maternal - Показателей
The gap in maternal mortality between developed and developing regions is wide: in 1988, it ranged from more than 700 per 100,000 live births in the least developed countries to about 26 per 100,000 live births in the developed regions. Существует большой разрыв между коэффициентами материнской смертности в развитых и развивающихся регионах: в 1988 году разброс показателей составил от более 700 случаев на 100000 живорождений в наименее развитых странах до порядка 26 случаев на 100000 живорождений в развитых странах.
As for other segments of the population, the situation of women, in particular, has changed with regard to fertility, familiarity with and use of contraceptive methods, and other indicators of maternal and child health. Если говорить о других группах населения, то в отношении женщин следует отметить определенные изменения в том, что касается плодовитости, знаний в отношении применения противозачаточных средств и других показателей, касающихся состояния здоровья матерей и детей.
The UNICEF/WHO maternal mortality estimates, which date from 1990, are currently being revised in collaboration with all relevant United Nations agencies (including UNDP, UNFPA, UNICEF, the United Nations Population Division, the United Nations Statistical Division, WHO and the World Bank). В настоящее время в сотрудничестве со всеми соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций (включая ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций, Статистический отдел Организации Объединенных Наций, ВОЗ и Всемирный банк) проводится пересмотр рассчитанных в 1990 году оценочных показателей материнской смертности ЮНИСЕФ/ВОЗ.
What measures are planned to reduce the high level of maternal mortality, particularly in view of the fact that, according to paragraph 337 of the report, only 25 per cent of pregnant women received early health-care services? Какие меры предусмотрены для снижения высоких показателей материнской смертности с учетом содержащейся в пункте 337 доклада информации о том, что лишь 25% беременных женщин получают доступ к услугам здравоохранения на ранних стадиях беременности?
Civil registration, as the main source of data for indicators like maternal mortality, infant mortality, child mortality and fertility rate, is still weak in many of the developing countries and almost entirely lacking outside urban areas. Во многих развивающихся странах по-прежнему слабо развита система регистрации актов гражданского состояния, которая служит основным источником данных для определения таких показателей, как материнская смертность, младенческая смертность, детская смертность и рождаемость, причем такая система практически полностью отсутствует в иных районах, кроме городских.
The Permanent Forum congratulates UNPFA for its important role in advancing indigenous women's human rights and reproductive health, including its efforts to reduce maternal mortality and to empower indigenous women to advocate for their own reproductive rights. Постоянный форум отдает ЮНФПА должное за важную роль, которую он играет в деле отстаивания прав человека женщин коренных народов и их права на репродуктивное здоровье, включая усилия, нацеленные на сокращение показателей материнской смертности и расширение возможностей женщин коренных народов в плане отстаивания своих собственных репродуктивных прав.
With this in mind, the Demographic Platform for Action for the period 2000 to 2005 has set a target of reducing the maternal mortality and morbidity rates by over 50 per cent of the current figure through the implementation of the activities described here below: Учитывая это обстоятельство, в Демографической платформе действий на 2000-2005 годы поставлена задача обеспечить снижение коэффициента материнской смертности и показателей заболеваемости на 50% от существующего уровня путем принятия следующих мер:
Turning to the health sector in Yemen, indicators show a considerable improvement in the level of health care for women, a reduced rate of maternal mortality, improved disease-control, reduced fertility rates and an increased use of contraception. Что касается сектора здравоохранения в Йемене, показатели свидетельствуют о значительном повышении уровня здравоохранения женщин, сокращении уровня материнской смертности, улучшении контроля над болезнями, сокращении показателей рождаемости и более широком применении контрацептивов.
The Committee is encouraged by the State party's establishment of an Ombudsperson for children's rights and notes the State party's progress in reducing infant and maternal mortality in recent years and the progress made in raising significantly the levels of enrolment of children to primary school. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение государством-участником должности омбудсмена по правам детей и принимает к сведению достигнутый государством-участником прогресс в снижении показателей детской и материнской смертности в последние годы, а также прогресс, связанный со значительным повышением степени охвата детей начальным образованием.
(c) Rising rates of infant and maternal mortality - the former due, for example, to discriminatory feeding practices and lower rates of vaccination and access to curative health care; с) растут коэффициенты младенческой и материнской смертности, причем в первом случае это, например, обусловлено дискриминационной практикой питания и снижением показателей вакцинирования и охвата лечебным медицинским обслуживанием;
For example, the Division has participated in meetings organized by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to review estimates of maternal mortality, and in meetings on reproductive health indicators organized by WHO. Например, Отдел участвовал в работе заседаний, организованных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и посвященных анализу оценок показателей материнской смертности, и в работе заседаний по показателям репродуктивного здоровья, организованных ВОЗ.
One of the objectives of this programme is to achieve a permanent reduction in the perinatal morbidity, infant and maternal morbidity and mortality rates, building on the principle that good reproductive health is a foundation for the birth of wanted children. Одна из целей этой программы заключается в том, чтобы добиться неуклонного сокращения случаев перинатальной заболеваемости, заболеваемости матери и ребенка и сокращения показателей заболеваемости исходя из того, что хорошее репродуктивное здоровье является основой для рождения желаемых детей.
In the Caribbean region, we are on track to achieve four of the Millennium Development Goals, in the areas of poverty reduction, universal primary education, increase in gender parity in primary education and reduction in child and maternal mortality. В Карибском регионе мы работаем над осуществлением четырех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно - сокращение масштабов нищеты, всеобщее начальное образование, достижение гендерного равенства в области начального образования и сокращение показателей детской и материнской смертности.
The branches of the tree are the highest-level results to which UNFPA contributes, which are often measured through internationally agreed indicators such as those for the MDGs, for example, contraceptive prevalence rate (CPR), maternal mortality ratio (MMR), and HIV prevalence. Ветви дерева символизируют результаты самого высокого уровня, в достижение которых ЮНФПА вносит вклад, и эти результаты зачастую измеряются на основе согласованных на международном уровне показателей, таких как показатели достижения ЦРТ, например, показатель использования противозачаточных средств, коэффициент материнской смертности и показатель распространенности ВИЧ.
The World Health Organization, the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund continued support for the Government's efforts to reduce the high maternal mortality rate, including by rehabilitating and equipping damaged infrastructures, and training staff. Всемирная организация здравоохранения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжали поддерживать усилия правительства по сокращению высоких показателей материнской смертности, в том числе путем восстановления поврежденной инфраструктуры и поставок оборудования, а также проведения подготовки персонала.
The introduction of comprehensive programmes to improve women's reproductive health and child health, improve material and technical support for children's and maternity institutions and ensure broad access to various modern contraceptive methods have brought about an improvement in the indicators of maternal and child health. В результате внедрения комплексных программ по укреплению репродуктивного здоровья женщин и детского здоровья, улучшению материально-технической базы учреждений детства и родовспоможения, широкому доступу к различным видам современных контрацептивных средств достигнуто улучшение показателей материнского и детского здоровья.
The aims of the disease prevention and control programmes include reducing the maternal mortality rate and the mortality rate of infants under five years of age, and controlling the spread of contagious diseases. Цели программы по профилактике заболеваний и борьбе с ними включают в себя сокращение показателей материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет и борьбу с распространением заразных болезней.
OHCHR produced reports on the enjoyment of economic, social and cultural rights in all countries, maternal mortality, the use of indicators for economic, social and cultural rights, and cultural diversity and human rights. УВКПЧ подготовило доклады по вопросам пользования экономическими, социальными и культурными правами во всех странах, материнской смертности и использования показателей в отношении экономических, социальных и культурных прав, а также по культурному многообразию и правам человека.
76.49. Consider investing more in health so as to reduce the high mortality rate of children, high maternal mortality, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases (Zimbabwe); 76.49 рассмотреть возможность увеличения объема финансирования сектора здравоохранения в целях сокращения высоких показателей детской и материнской смертности, заболеваемости туберкулезом и другими инфекционными и неинфекционными заболеваниями (Зимбабве);
Inter-agency collaboration, specifically among UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank, is essential in order to raise awareness about the important contribution of tobacco control to efforts to improve maternal and child health. Межучрежденческое сотрудничество, в частности между ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирным банком, имеет огромное значение для повышения осведомленности общественности о важности борьбы с табаком в целях улучшения показателей здоровья матери и ребенка;
A five-year national "road map" for the reduction of maternal mortality had been devised with support from the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В целях сокращения показателей материнской смертности при содействии Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА), Всемирной организации здравоохранения и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) была разработана рассчитанная на пять лет общенациональная "дорожная карта".
The programme will provide technical support to carry out demographic and health surveys and thematic surveys needed to monitor progress in reproductive health, including maternal mortality, against agreed indicators on universal access to reproductive health. Программа предусматривает оказание технической помощи в проведении медико-демографических обследований и тематических обзоров, необходимых для оценки прогресса в области охраны репродуктивного здоровья, включая материнскую смертность, относительно согласованных показателей, характеризующих всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Despite the fact that Nicaragua did not consider itself to have serious racial problems, there were several indicators, such as maternal mortality, unemployment and poverty, that pointed to de facto discrimination against the indigenous and Несмотря на тот факт, что Никарагуа не считает себя страной, в которой имеются серьезные расовые проблемы, существуют несколько показателей, таких, как материнская смертность, безработица и нищета, которые указывают на фактическую дискриминацию в отношении коренного и афроникарагуанского населения.
(b) Prioritize work on the causes of maternal and child mortality and morbidity given their high prevalence in the State party, including underlying factors such as acute and chronic undernutrition and nutritional deficiencies, and establish monitoring mechanisms for mortality; Ь) с учетом высоких показателей материнской и детской заболеваемости и смертности в государстве-участнике уделить особое внимание анализу причин подобного положения, включая такие основные факторы, как острая и хроническая недостаточность питания и дефицит питательных веществ, а также создать механизмы мониторинга показателей смертности;
(a) To promote women's health and safe motherhood; to achieve a rapid and substantial reduction in maternal morbidity and mortality and reduce the differences observed between developing and developed countries and within countries. а) улучшать охрану здоровья женщин и способствовать безопасному материнству; добиться быстрого и значительного сокращения показателей материнской заболеваемости и смертности и уменьшить различия между развивающимися и развитыми странами, а также внутри самих этих стран.