Ms. Dairiam, referring to the maternal mortality rate, said that it would be interesting to know the Government's priorities for different regions and groups of women. |
Г-жа Дайриам, касаясь показателей материнской смертности, говорит, что было бы интересно ознакомиться с приоритетами правительства в разбивке по различным регионам и группам женщин. |
In a country where the maternal mortality rate is one of the highest of the world, with 1,289 deaths per 100,000 live births, access to health care remains particularly problematic. |
В стране, где отмечается один из самых высоких показателей материнской смертности в мире - 1289 смертей на 100000 живорождений, - доступ к учреждениям здравоохранения по-прежнему серьезно затруднен. |
The situation is exacerbated by high unemployment and deteriorating health conditions, especially with the growing incidence of HIV/AIDS, typhoid, malaria and tuberculosis and high maternal, infant and child mortality rates. |
Положение усугубляется высоким уровнем безработицы и ухудшением здоровья населения, обусловленного в первую очередь ростом показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом, тифом, малярией и туберкулезом, а также высокими показателями материнской, младенческой и детской смертности. |
Ms. Tobing-Klein said that answers to the various questions regarding maternal mortality rates and children would be given in the context of the implementation of the Millennium Development Goals. |
Г-жа Тобинг-Клейн говорит, что ответы на различные вопросы, касающиеся показателей материнской смертности и детей, будут даны в контексте осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The situation is very uneven in countries in Asia and Oceania, where maternal mortality rates range from less than 30 to as high as over 1,000 per 100,000 births. |
В странах Азии и Океании разброс показателей материнской смертности весьма широк: от менее чем 30 до более чем 1000 смертных случаев на 100000 живорождений. |
Additionally, infant and maternal mortality rates, which stood at 16.2 per 1000 live births and 67.5 per 100,000 population respectively in 1995, are targeted for a 50 per cent reduction by the year 2010. |
Кроме того, к 2010 году планируется добиться 50-процентного сокращения показателей младенческой и материнской смертности, которые в 1995 году составляли соответственно 16,2 на 1000 живорожденных и 67,5 на 100000 населения. |
This entire campaign aimed at improving infants' health has been supplemented by a programme to audit maternal mortality in order to better identify the causes and achieve lower rates. |
Вся эта кампания по улучшению здоровья младенцев дополняется программой наблюдения за материнской смертностью, с тем чтобы выявить причины и добиться снижения показателей. |
Albania has already achieved ICPD goals in the area of infant and maternal mortality and is looking for further reductions and to improve the reproductive health and population situation as a whole. |
Албания уже достигла целей МКНР в сфере младенческой и материнской смертности и стремится к дальнейшему снижению этих показателей и улучшению положения в области репродуктивного здоровья и народонаселения в целом. |
For example, although a decrease in maternal mortality in the developing world was named as a top priority in Cairo, we are now being told that there has been no significant change since Cairo. |
Например, хотя снижение показателей материнской смертности в развивающихся странах и было названо в Каире одной из приоритетных задач, сегодня нам говорят, что после Каирской конференции в этой области не произошло значительных изменений. |
Improving access to affordable, efficient health services and reducing infant, child and maternal mortality using the time-bound targets of the millennium development goals |
расширение доступа к недорогостоящим, эффективным медицинским услугам и сокращение младенческой, детской и материнской смертности с использованием показателей с указанным сроком, предусмотренных в целях тысячелетия в области развития; |
Because these figures are still quite high compared to most nations, the Royal Government is committed to further reductions, particularly for maternal mortality, where the immediate goal is reduce to less than 200 per 100,000 live births early in the 21st Century. |
Поскольку эти цифры все равно еще слишком высоки по сравнению с показателями большинства других стран, королевское правительство принимает меры в целях дальнейшего сокращения этих показателей, особенно материнской смертности, которую в начале XXI века планируется сократить до 200 на 100000 живорождений. |
For example, on reporting, WHO and the United Nations Children's Fund share responsibilities for maternal and child health indicators, while WHO, UNAIDS and UNFPA share responsibilities for HIV/AIDS and population. |
Например, в том, что касается отчетности, Всемирная организация здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций совместно несут ответственность за представление данных, касающихся показателей охраны здоровья матери и ребенка, а ВОЗ, ЮНЭЙДС и ЮНФПА - за предоставление информации о пандемии ВИЧ/СПИДа и демографической обстановке. |
The Committee is concerned about the very low level of life expectancy for women, the high rate of maternal mortality and the high prevalence of HIV/AIDS among women. |
Комитет обеспокоен по поводу чрезвычайно низкой продолжительности жизни женщин, высоких показателей материнской смертности и широкой распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
Support will be given to country offices to apply indicators of morbidity and other proxies for maternal mortality in a situation analysis of health care for pregnant women in selected countries. |
Страновым отделениям будет оказана поддержка по вопросам применения показателей заболеваемости и других показателей материнской смертности в рамках ситуационного анализа вопросов охраны здоровья беременных женщин в ряде стран. |
In the remaining 10 years of the Programme of Action, Malawi will redouble its efforts on the reduction of poverty, the HIV/AIDS burden, and infant and maternal mortality rates. |
За оставшиеся на осуществление Программы действий 10 лет Малави удвоит свои усилия по сокращение нищеты, уменьшению бремени ВИЧ/СПИДа и показателей детской и материнской смертности. |
We have achieved some progress in lowering the population growth rate, the infant mortality rate, the maternal mortality rate and the total fertility rate. |
Мы добились определенного прогресса в снижении показателей роста численности населения, младенческой смертности, материнской смертности и фертильности в целом. |
Clearly, the lack of resources is undermining UNFPA efforts to provide family planning services, to reduce maternal mortality rates, to prevent HIV/AIDS and to meet the needs of young people and of the poor. |
Ясно, что нехватка ресурсов подрывает усилия ЮНФПА, направленные на предоставление услуг в области планирования семьи, снижение показателей материнской смертности, профилактику ВИЧ/ СПИДа и воплощение в жизнь чаяний молодежи и неимущих групп населения. |
Several speakers emphasized that the international community needed to galvanize efforts to progress on those goals falling far short of agreed targets, especially the reduction of maternal mortality, as well as the promotion of gender equality and environmental sustainability. |
Несколько выступавших подчеркнули, что международному сообществу необходимо активизировать усилия, направленные на обеспечение прогресса в достижении тех целей, по которым отмечается отставание от согласованных целевых показателей, особенно в том, что касается сокращения уровня материнской смертности, а также поощрения гендерного равенства и экологической устойчивости. |
Having fewer children, with longer intervals between births, is associated with reduced maternal and child mortality, and puts fewer demands on household, community and environmental resources. |
Меньшее число детей и более длительные интервалы между их рождением способствуют снижению показателей материнской и детской смертности и сокращают потребности в семейных, общинных и природных ресурсах. |
Angola is one of the countries with the most problematic indicators (high fertility rates, maternal and neonatal morbidity and mortality, and low use of contraceptives). |
Она имеет одни из самых неудовлетворительных показателей - высокие показатели рождаемости, материнской и младенческой заболеваемости и смертности и низкие показатели использования противозачаточных средств. |
In addition to these results, the following initiatives should contribute to reducing maternal mortality. |
Указанную информацию о полученных результатах следует дополнить сведениями о мерах, способствующих сокращению показателей материнской смертности: |
The Federation works with partners to reduce maternal mortality (Millennium Development Goal 5) through a reduction in the incidence of unsafe abortions and of teenage pregnancies by increasing young people's access to contraceptives. |
Федерация сотрудничает со своими партнерами в целях сокращения показателей материнской смертности (цель 5 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия) за счет уменьшения числа небезопасных абортов и случаев подростковой беременности путем расширения доступа молодежи к противозачаточным средствам. |
The fact that the maternal mortality rate remains high (630 per 100,000 live births) is also a result of the inability of the Haitian State to provide access to basic health-care services throughout the country. |
Сохранение высокого уровня показателей материнской смертности (630 на 100000 живорождений) также является результатом неспособности государства в Гаити обеспечить населению доступ к основным медико-санитарным услугам в масштабах всей страны. |
The appropriate information, education and communication in the prenatal programs should be implemented to strengthen the maternal, newborn and child health. |
надлежащие программы в области распространения информации, просвещения и пропаганды должны осуществляться и в рамках реализации программ дородового врачебного наблюдения в целях повышения показателей материнского, младенческого и детского здоровья. |
Progress is measured through six indicators: maternal mortality ratio; proportion of births attended by skilled health personnel; contraceptive prevalence rate; adolescent birth rate; antenatal care coverage; and unmet need for family planning. |
Прогресс измеряется с помощью шести показателей: коэффициент материнской смертности; доля деторождений при квалифицированном родовспоможении; доля населения, пользующегося контрацептивами; показатель рождаемости среди девушек-подростков; охват дородовым обслуживанием; и неудовлетворенная потребность в услугах в области планирования семьи. |