| Mate, you're gold in the gene pool of Weld. | Дружище, вы - золото в генофонде Велда! |
| Mate, what is going on in this town? | Дружище, что творится в этом городе? |
| Mate, it can't be, can't be good for you. | Дружище, это не кончится для тебя ничем хорошим. |
| Mate, sub 53, twice. | Дружище, 53 секунды, два раза! |
| Mate, you are... you are a welcome sight. | Слушай, дружище, ты... Сделай нам одолжение, освободи нас, сделаешь это? |
| Mate, when I slip this ring on Mina's lovely little finger, I have every confidence that she'll forget all this silliness at university and settle down and dedicate herself to more natural, womanly pursuits. | Дружище, когда надену это кольцо на прекрасный мизинец Мины, я абсолютно уверен в том, что она забудет все эти глупости о университете угомонится и посветит себя более естественным, женским занятиям |
| Anyway, cheers, mate. | Ну что же, будь здоров, дружище. |
| All right, mate? | Все в порядке, дружище? |
| I know they'll listen to you, mate. | Они тебя послушают, дружище. |
| I'm in a rush, mate. | Я тороплюсь, дружище. |
| Happy birthday, mate! | С днем рождения, дружище! |
| Get the eye in the sky, mate. | Запускай птичку, дружище. |
| Now's not the time, mate. | Сейчас не время, дружище. |
| Climb onto the carpet, mate. | Забирайся на ковёр, дружище. |
| Nice to meet you, mate. | Приятно познакомится, дружище. |
| Legs up, mate. | Подними ноги, дружище. |
| Bad luck, mate. | Не повезло, дружище. |
| Your mum's right, mate. | Твоя мама права, дружище. |
| I've missed you, mate. | Я скучал, дружище. |
| She wanted it, mate. | Она хотела этого, дружище. |
| And you, mate. | И ты тоже, дружище. |
| How's it going, mate? | Как дела, дружище? |
| Cheer up, mate! | Выше нос, дружище! |
| You okay, mate? | Ты в порядке, дружище? |
| Where is the phone, mate? | Дружище, где телефон? |