Ferdinando I, childless in his marriage, understood that his younger brother was his heir, and wanted that Vincenzo marry soon to secure the survival of the dynasty; so, after an unsuccessful attempt to poison Isabella, the Duke accused her of witchcraft. |
Бездетный Фердинандо I понимал, что его наследником может оказаться младший брат, которому предстояло жениться в интересах династии, поэтому, после неудачной попытки отравить Изабеллу, герцог обвинил её в колдовстве. |
Ms. Waterval asked for additional information on the practical implementation of the laws adopted in 2011 and 2012 that had removed the restrictions on persons with disabilities, as, according to some sources, in practice persons with disabilities still could not marry or vote. |
Г-жа Ватервал хотела бы получить дополнительную информацию о применении на практике законов, принятых в 2011 и 2012 годах, отменивших ограничения в отношении инвалидов, поскольку по некоторым сообщениям данные лица по-прежнему не могут ни жениться, ни голосовать. |
People will live no longer than ten years, and will marry at five; foods will be poor and tasteless; no form of morality will be acknowledged. |
Люди будут жить 10 лет и жениться в пять лет, еды будет категорически не хватать, и еда будет бедной и безвкусной, от морали ничего не останется. |
That means people should marry each other when they actually love each other, not when they forced to do it or when it is arranged or should actually have feelings for each other. |
Это означает, что люди должны жениться друг на друге только если они на самом деле любят друг друга, а не по тому, что кто-то заставил их сделать это или помог устроить их брак. |
I mean, here I am, solo at the wedding of the girl I spent half my life assuming I'd marry, and why? |
Понимаешь, вот я, один на свадьбе девушки, на которой полжизни собирался жениться. |
Marry again, why not? |
Почему бы снова не жениться? |
Marry her, you're saying? |
Жениться мне что ли предлагаешь? |
You don't marry someone just because they knock you up. |
Это как жениться по залёту. |
If I shotgun a... online, you can actually do this now, where you can marry somebody online if you get your license. |
И в порядке бреда... вы можете сделать это онлайн сейчас, вы можете жениться онлайн |
But can you marry someone with that in their past? I can't let you go. |
Ты сможешь жениться на той, у кого это было в прошлом? |
He was going to murder you, marry your parakeets, and then poison them with an arsenic-laced cuttlebone. |
Он собирался вас убить, на попугаях жениться затем отравить их отравленной мышьяком, раковиной каракатицы |
For the plot, Glaspell got inspiration from her own life experience and mainly based on the relationship she had with George Cram Cook, who was married by the time they met and could not marry Glaspell until he got his divorce. |
Вдохновением для сюжета стал собственный жизненный опыт писательницы, в первую очередь, отношениях с Джорджем Крэмом Кук, который был женат на момент встречи с Гласпелл и не мог на ней жениться до развода. |
Generations of Poles have been fighting Russification so that you could marry a Russian? |
Мы веками боролись с русификацией а ты собираешься жениться на русской? |
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me. |
И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне. |
Would you marry my sister Sibyila, were she free of Guy de Lusignan? |
Согласен ли ты жениться на моей сестре, если она будет свободна от Лузиньяна? |
But the real secret is to... Marry a woman who knows how to cook. |
Но главное, это... жениться на женщине, умеющей готовить. |
How can you marry Little Cabbage? |
И еще хотел жениться на Капустке? |
Will you marry Henriette Beast-Hansen? |
Хотите ли вы жениться на Генриетте Зверь-Хансен? |