He could only marry her after had he received the hereditary title of Imperial Prince on 18 April 1662. |
Тем не менее, он смог жениться на ней только после того, как 18 апреля 1662 года получил потомственное достоинство имперского князя. |
On 24 November 1659, two or three years after she first met him, James promised he would marry Anne. |
24 ноября 1659 года, через два или три года после первой встречи, Яков пообещал Анне жениться на ней. |
Since 2017, persons classified as neither male nor female (or intersex people) can legally marry another person of any sex/gender within Germany. |
С 2017 года лица, классифицируемые как ни мужчины, ни женщины (или интерсексы), могут на законных основаниях жениться на другом лице любого пола в пределах Германии. |
The other secret: His son cannot marry Nova Lee because she's the boy's biological sister. |
Ещё одна тайна: молодой человек не может жениться на Нове Ли, так как она его родная сестра. |
The following year, Wafer left the Indians promising to return and marry the chief's sister and bring back dogs from England. |
Год спустя Уэйфер покинул индейцев, обещав вернуться и жениться на сестре вождя. |
He was no longer able to work, travel, choose his place of residence, buy or sell property, or even marry. |
Ему больше нельзя было работать, путешествовать, выбирать свое место жительства, покупать или продавать собственность или даже жениться. |
Although the Lord Chancellor is moved by her appeal, which evokes the memory of his wife, he declares that he himself will marry Phyllis. |
Хотя Лорд-канцлер тронут её привлекательностью, которая напоминает о его жене, он заявляет, что сам хочет жениться на Филлиде. |
I wish I were a better man who could marry you despite this. |
Я... я хотел бы быть лучшим человеком который бы смог жениться на тебе, несмотря на это |
But I can't marry someone who I don't have feelings for... |
Но я не могу жениться на ком-то, к кому я не имею никаких чувств... |
Who will fight Wickham and make him marry her, if he comes away? |
А кто же будет драться с Уикэмом и кто заставит его жениться на ней, если он едет домой? |
How could you marry her if you knew that she was pregnant by somebody else? |
Как ты мог жениться на ней, если знал, что она была беременна от кого то другого? |
He won't marry her. I'm the one he loves, he said so. |
Он не может на ней жениться, он любит меня, с самого детства. |
Why don't you marry that missus of yours? |
Почему бы вам не жениться на этой женщине? |
From 1527, Henry VIII had sought to have his marriage to Queen Catherine of Aragon annulled, so that he could lawfully marry Anne Boleyn. |
С 1527 года Генрих VIII стремился аннулировать свой брак с королевой Екатериной, чтобы иметь возможность жениться на Анне Болейн. |
The Acts enabled Thomas Cranmer to finally grant King Henry his long-desired divorce from queen Catherine of Aragon, so that he could marry Anne Boleyn. |
Данный акт позволил наконец Томасу Кранмеру дать королю Генриху долгожданный развод с Екатериной Арагонской, чтобы он мог жениться на Анне Болейн. |
But you must marry her first. |
Но сначала вы должны на ней жениться |
We're not making you marry her. |
Мы не заставляем вас жениться на ней |
Should we let old man merkel marry his daughter? |
Стоит ли позволять старому меркелю жениться на своей дочери? |
Well, I meant take her out to dinner, not marry her. |
Я имела в виду взять ее поужинать, а не жениться на ней. |
You know, I am so romantic sometimes I think I should just marry myself. |
Я такой романтичный, и иногда мне кажется, что нужно на самом себе жениться. |
After all, I didn't marry any of the ladies. |
Ему не понравилось, что я не хочу жениться на ней... |
Why would you marry a woman like her? |
Зачем тебе жениться на такой женщине, как она? |
It is humiliating not to choose whom you marry |
Это унизительно, когда не ты решаешь, на ком жениться. |
Do you think you'll marry that girl? |
Ты думаешь жениться на этой девушке? |
How could you make your son marry that girl? |
Как ты мог заставить мальчика на ней жениться? |