| All you had to do was marry king midas' daughter. | Тебе всего лишь нужно было жениться на дочери короля Мидаса. |
| Mat... Matrilineal exogamy is when you can't marry your cousin. | Матрилинейная экзогамия - это когда нельзя жениться на кузине. |
| Would you have let me marry a deaf girl? | Ты бы позволила мне жениться на глухонемой? |
| You let him marry you. | Вы позволили ему жениться на себе. |
| Truth is, I let you marry Rhonda. | Позволил жениться на Ронде, |
| I can't ever marry you. | И никогда не смогу выйти за тебя. |
| If he didn't approve of the man who might become your stepfather, I couldn't quite marry him, could i? | Если он не одобрит человека, который должен будет стать твоим отчимом, я не смогу выйти за него замуж, ведь так? |
| Well, marry me, of course. | Конечно, выйти за меня. |
| But will Dimple marry Kush? | Но согласится ли Димпл выйти за Куша? |
| How could I marry you if we don't know you? | Как я могу выйти за Вас замуж? |
| I'm not saying you should marry Adrian or you shouldn't marry Adrian. | Я не говорю тебе жениться на Эдриан или не жениться на Эдриан. |
| She is determined that her sons should marry well. | Твёрдо убеждена, что её старший сын должен выгодно жениться. |
| I could marry my landlady and run a boarding house. | Я мог бы жениться на моей квартирной хозяйке и управлять меблированными комнатами. |
| Why don't you marry her? | Почему бы тебе на ней не жениться? |
| Who will fight Wickham and make him marry her, if he comes away? | А кто же будет драться с Уикэмом и кто заставит его жениться на ней, если он едет домой? |
| Then he gets his captain's papers, and we can marry. | Потом он станет капитаном, и мы сможем пожениться. |
| We can marry, and I'll go with you. | Мы можем пожениться, и я поеду с тобой. |
| We're here to sort this out, so we can marry, have children. | Мы пришли, чтобы разобраться с этим, пожениться, родить детей. |
| Would it be so horrible if one day you marry Ben? | Это было бы так ужасно, пожениться с Беном? |
| Marry, have a couple of kids. | Пожениться, завести детей. |
| You know she can't marry a divorcé, right? | Вы знаете, она не может выйти замуж за разведенного, верно? |
| A sister can't marry her brother. | Сестра не может выйти замуж за своего брата. |
| And you let me marry a clown? | И ты дал бы мне выйти замуж за марионетку? |
| You don't want prince and you cannot marry me. | За принца не хочешь, а за меня выйти замуж не можешь. |
| I don't know, run some four-star restaurant and marry some perfect guy and have like six perfect kids. | Я не знаю, открыть какой-нибудь четырехзвездочный ресторан и выйти замуж за какого-нибудь совершенного парня и иметь 6 совершенных детей. |
| Why else would she marry the man on the other side of the glass? | Зачем еще ей выходить за человека с другой стороны стекла? |
| If you didn't want to forget Dad, why did you marry Nicholas? | Если ты не хотела забывать отца, зачем было выходить за Николаса? |
| If you didn't have time for Stanley, why marry him? | Если у тебя нет времени на Стэнли, зачем выходить за него? |
| Even so, you must not marry him. | Всё равно, ты не должна выходить за него замуж. |
| Why would Naomi Campbell marry our kid? | И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына? |
| Accordingly, adult women and men may marry. | Исходя из этого, взрослые женщины и мужчины могут вступать в брак. |
| In seven of those countries, women as young as 15 can marry without parental consent. | В 7 из этих стран женщины могут вступать в брак без согласия родителей в 15 лет. |
| However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. | Однако девушки, достигшие возраста 16 лет, могут вступать в брак при условии заблаговременного получения разрешения со стороны главного министра соответствующего штата. |
| According to Article 24 of Law 68/76 of October 12, the age at which one may marry is the age of majority (18). | Согласно статье 24 Закона 68/76 от 12 октября, вступать в брак можно по достижении совершеннолетия (18 лет). |
| He also wished to know whether aboriginal people could marry non-aboriginals and thus participate in a form of organization and integration of their minority with a view to making Australian society more unified. | Ему также хотелось бы знать, могут ли аборигены вступать в брак с неаборигенами и тем самым участвовать в некой организации и интеграции своего меньшинства для более активного объединения австралийского общества. |
| Father Donnelly can marry us right here. | Отец Доннелли может поженить нас прямо здесь. |
| I suppose you want my blessing, so you can marry them? | Я полагаю, вам нужно моё благословение, чтобы вы могли их поженить? |
| ~ Is there any way in which these two people can marry? | Есть ли какая-то возможность поженить этих людей? |
| Marry some folks who aren't into each other? | Поженить людей, даже если они не влюблены? |
| I... I don't marry two men or two women. | Я не могу поженить двух мужчин или двух женщин. |
| You could marry him so well. | Вы могли бы хорошо его женить. |
| I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
| Well, it turns out that I can't marry people after all. | Так вот оказалось, что я не могу женить людей. |
| I EVEN ALLOWED THEM TO... MARRY ME OFF TO THIS MEAT-PACKING HEIRESS SO THAT WE COULD MAKE BEAUTIFUL SAND- WICHES TOGETHER. | Я даже позволил им женить меня на наследнице мясопромышленника, чтобы вместе могли делать прекрасные сэндвичи. |
| He's going to make me marry Pauline. | Он хочет женить меня на Полин. |
| I must have been crazy to let you marry me off to another guy. | Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого. |
| I could marry you off in a minute. | Я могу выдать тебя замуж за минуту |
| Are you saying we marry her off to some guy when we don't even know where he came from? | Хочешь выдать её за парня, о котором мы ничего не знаем? |
| We must marry her. | Мы должны выдать ее замуж. |
| Finally, he has the same discussion once more, with Lord Petyr Baelish, this time having Myrcella marry Robin Arryn. | В конце концов, такой же разговор происходит между ним и лордом Бейлишем (Эйдан Гиллен), на этот раз сообщая о планах выдать Мирцеллу замуж за Робина Аррена. |
| The Committee notes with concern that certain provisions of the Nationality Law described in the report continue to discriminate against Thai women who marry foreign men. | Комитет с озабоченностью отмечает, что некоторые положения закона о гражданстве, описанные в докладе, продолжают носить дискриминационный характер в отношении тайских женщин при заключении брака с иностранцами. |
| To date, nothing has been done to prevent foreign women from losing their nationality of origin when they marry a man from Equatorial Guinea. | К настоящему времени не было принято никаких мер для того, чтобы иностранки не утрачивали своего приобретенного при рождении гражданства в случае заключения брака с гражданином Экваториальной Гвинеи. |
| This generates a positive impact which is the sense of psychological certainty for the Indonesian women who marry a foreign citizen in order to anticipate and guarantee the children born from the marriage. | Это имеет позитивные последствия для индонезийских женщин, выходящих замуж за иностранных граждан, поскольку они приобретают психологическую уверенность за судьбу детей, рожденных от этого брака. |
| If anyone comes to you and you recognize his faith, Marry him. | "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним" |
| In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. | Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
| Because he just asked me if he could marry my daughter. | Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери. |
| "Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" | "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
| You, marry her? | Ты? Просишь ее руки? |
| But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. | Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика. |
| Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? | Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
| You could only marry one of us. | Проблема в том, что ты можешь взять в жены только одну из нас. |
| But, it was always obvious that one day Arno will marry Teele. | Ну, да это уж давно известно, что Арно возьмет себе в жены эту Теэпе. |
| Always marry a woman much younger than you. | Нужно всегда брать в жены женщину намного моложе себя. |
| The high rate of women is mainly because more men than women were insured so their wives had survivors' benefits, and women usually marry older men and have a longer life expectancy. | Высокий уровень представительства женщин прежде всего вызван тем, что мужчины обеспечены страховкой таким образом, что их жены получают пособия для выживших, а женщины обычно выходят замуж за более старших по возрасту мужчин и имеют более длительную продолжительность жизни. |
| Ethan didn't take long to find the next wealthy woman to woo, marry, and throw overboard. | После того, как кончились деньги первой жены, Итан, недолго думая нашел еще одну богатую женщину. |
| Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
| I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
| [Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
| You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
| So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
| So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
| You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
| The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
| They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |