Английский - русский
Перевод слова Marry

Перевод marry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жениться на (примеров 395)
You know, if he won't marry you after all the things through together, then he's not because you give him a chocolate shake and a bath. Ты знаешь, если он не захочет жениться на тебе, после всего, через что вы прошли, то это не потому что ты затащила его в ванную пить шоколадные коктейли.
I'll will be very sweet and tell him: "You must marry the king's daughter". Я буду нежна с ним и скажу: "Ты должен жениться на дочери царя."
Some people might think getting so drunk, you accidentally marry a woman that's six months pregrant, is a good reason to stop drinking. Кто то может подумать, что так нажраться что случайно жениться на женщине с 6-ти месячной беременностью, это хорошая причина бросить пить
I was afraid that one kiss, and I would crumble, and then what, he'd marry me? Я боялась, что один этот поцелуй, и я бы погибла, и тогда что, он должен был бы жениться на меня?
Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри... но и видеться с ним.
Больше примеров...
Выйти за (примеров 247)
Olive can go marry Jake, for all I care. Как по мне, Оливия может хоть выйти за Джейка.
You told me you would wait and marry me when I become very... Important. Ты обещала дождаться и выйти за меня замуж, когда я стану поистине... значимым.
Yes. Here's a note that I've written to Dan explaining exactly why I can't marry him. Я написала записку Дэну, объясняющую, почему я не могу выйти за него замуж.
(So, will you marry him? Так ты согласна выйти за него?
Perhaps you should marry him. Возможно, вам следует выйти за него.
Больше примеров...
Жениться (примеров 618)
I should date women like Mel, not marry them. Что я должен назначать свидание таким девушкам, как Мэлани, но не жениться на них.
In short, I will not marry her. В общем, не буду я на ней жениться.
Pets can't marry their owners! Домашние зверьки не могут жениться на своих хозяевах!
When Xhabbo was like Harry, Xhabbo marry. Когда Кхаббу был как Гарри, Кхаббу жениться.
Or marry for it. Не надо было жениться тогда.
Больше примеров...
Пожениться (примеров 53)
The relationship ended before they could marry. Но их отношения закончились до того, как они успели пожениться.
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться.
And so then they sent him back to India to like go marry his fiance on a goshram... Which is like an Indian hotel chain. Потом они оправили его назад в Индию пожениться на чёртовом баране... это вроде бы сеть индийских отелей.
When will you marry? И когда вы собираетесь пожениться?
Marry for real Minister, marry me for real please? Пожениться по-настоящему не могли бы вы жениться на мне?
Больше примеров...
Выйти замуж (примеров 210)
You might as well marry pa. С тем же успехом ты бы могла выйти замуж за папу.
She think she can marry a man ten years younger? Она думает, сможет выйти замуж за мужчину на 10 младше?
"No, you cannot marry that young man." "Нет, ты не можешь выйти замуж за этого молодого человека."
Thirdly, could a woman marry without the consent of a guardian and, if so, in what circumstances? В-третьих, может ли женщина выйти замуж без согласия опекуна и если да, то при каких обстоятельствах?
This prompts her to visit him in America to tell him she will marry another man; Bartley doesn't like the idea. Это побуждает Хильду отправиться в Америку, чтобы рассказать любовнику о намерении выйти замуж; Бартли эта новость не нравится.
Больше примеров...
Выходить за (примеров 29)
Why would a supermodel marry our kid? И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына?
Or instead, maybe you could just not marry my brother, Frank? Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка?
At least I won't settle down and marry the first man who shows the slightest bit of interest in me. По крайней мере я не стану выходить за первого же мужчину, который обратил на меня малейшее внимание.
It's either marry Carl, or move to San Pedro, and while they have a great Whole Foods, it's... it's not for me. Так что либо выходить за Карла, либо переезжать в Сан-Педро и пускай там хорошие продукты... все равно местечко не для меня.
Marry for money, without love? Выходить за богатого человека ради денег?
Больше примеров...
Вступать в брак (примеров 82)
In seven of those countries, women as young as 15 can marry without parental consent. В 7 из этих стран женщины могут вступать в брак без согласия родителей в 15 лет.
According to the law, men can marry at 18 and women at 15. Согласно законодательству, мужчины могут вступать в брак в 18 лет, а женщины - в 15 лет.
However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. Однако девушки, достигшие возраста 16 лет, могут вступать в брак при условии заблаговременного получения разрешения со стороны главного министра соответствующего штата.
The only discriminatory provision is in the minimum ages of marriage fixed in the Marriage and Family Code: males may marry from age 18 and females from age 17. Единственное дискриминационное положение касается разницы в возрасте, по достижении которого можно вступать в брак, установленной Кодексом о браке и семье Украины, в соответствии с которым мужчины могут вступать в брак с 18 лет, а женщины - с 17 лет.
CEDAW reiterated its concern that a minor between 16 and 18 years of age may legally marry and reiterated its recommendation that Hungary raise the legal age of marriage for women and men to 18 years. КЛДЖ вновь выразил свою озабоченность по поводу того, что несовершеннолетние в возрасте от 16 до 18 лет могут в законном порядке вступать в брак, и повторил свою рекомендацию о том, чтобы Венгрия повысила возраст совершеннолетия для вступления в брак женщин и мужчин до 18 лет.
Больше примеров...
Поженить (примеров 24)
I can marry them on the way over. Я могу поженить их по дороге.
I could marry you and Bender against your will, if I wanted to. Я могу поженить вас с Бендером, против вашей воли, если захочу.
~ Is there any way in which these two people can marry? Есть ли какая-то возможность поженить этих людей?
They were going to undergo a civil partnership registration, that was while I was in office, but the relationship failed before I could marry them. Они уже собирались оформить регистрацию гражданских отношений, это было еще, когда я работала в офисе, но их отношения развалились, и я не смогла их поженить.
Right away I marry you in the courtroom. Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда.
Больше примеров...
Женить (примеров 13)
You could marry him so well. Вы могли бы хорошо его женить.
A drone! Bertie, you must marry! Ты - трутень, Берти, тебя нужно женить.
(bell) - Another one that I read somewhere is that a ship's captain cannot marry people. Другой миф, я где-то вычитал, что капитан корабля не может женить людей.
They would rather you marry me. Они бы предпочли женить вас на мне.
He's going to make me marry Pauline. Он хочет женить меня на Полин.
Больше примеров...
Выдать (примеров 26)
Must we marry her to a vulture, then? Должны ли мы выдать ее за одного из стервятников?
Mrs. Jennings has nothing to do but marry off everyone else's daughters. Миссис Дженнингс только и думает, как бы выдать замуж чью-нибудь дочь.
They'd better marry her off! Лучше замуж её выдать!
We must marry her. Мы должны выдать ее замуж.
The best way to console the Princess - is to let her marry someone, who is loyal to the King, has some experience in life and an administrator's skills, and who is one of the King's suite. Самый лучший способ утешить Принцессу - выдать ее замуж за человека, доказавшего преданность, знание жизни, распорядительность и состоящего при Короле.
Больше примеров...
Брака (примеров 43)
no matrimony, no payment very well, I will marry you Нет брака, нет оплаты. Отлично, я выйду за тебя замуж.
An ongoing study shows that some of the most remarkable demographic and social changes have been in marriage, both in the proportions married and the age at which people marry and in the extent to which marriage ends in widowhood and divorce. Результаты одного из продолжающихся исследований показывают, что некоторые наиболее заметные демографические и социальные изменения произошли в институте брака - как с точки зрения доли лиц, вступивших в брак, так и возраста вступления в брак и числа браков, закончившихся овдовением или разводом.
With regard to marriage, the age of consent was 18, although persons aged 16 and 17 could marry with their parents' consent. Что касается брака, то возраст согласия на вступление в брак - 18 лет, хотя лица в возрасте 16 и 17 лет могут вступать в брак с согласия своих родителей.
When women marry, and for as long as the marriage lasts, they have easy access to land belonging to their husbands' families and perform their agricultural labour without difficulty, even though they are not landowners. Реальная проблема здесь возникает в связи с тем, что замужняя женщина на протяжении всего брака имеет свободный доступ к семейным землям и может беспрепятственно заниматься сельскохозяйственной деятельностью, не являясь собственником земли.
As far as marriage is concerned, art 88 of that same Code provides that [a] man may not marry before reaching the age of 21 and a women may not marry before reaching the age of 18. Что касается брака, статья 88 кодекса законов о личности и семье уточняет: Мужчина, который по возрасту не достиг полного двадцати одного года, и женщина, которая по возрасту не достигла полных восемнадцати лет, не могут вступать в брак.
Больше примеров...
Руки (примеров 8)
Because he just asked me if he could marry my daughter. Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери.
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов".
You, marry her? Ты? Просишь ее руки?
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого...
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика.
Больше примеров...
Жены (примеров 42)
Of course I'll marry her! Да, я возьму ее в жены! Конечно!
Her father the king said, "Who will marry a whistling princess?" Король, ее отец, сказал: "Кто возьмет в жены принцессу, которая постоянно насвистывает?"
Would father really let him marry our little sister? Отец действительно разрешит ему взять в жены нашу младшую?
He said now that he's seen the real me, he needs to meditate on whether or not he can still marry me. Он сказал, что сейчас, когда он увидел, какая я на самом деле, ему необходимо медитировать, чтобы понять может ли он все еще взять меня в жены.
Unless you marry me. Если ты не возьмешь меня в жены раньше.
Больше примеров...
Обвенчать (примеров 3)
Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
I could marry you right now as captain of the ship. Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна.
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
Больше примеров...
Взять в жёны (примеров 3)
You should marry one of your peasants. Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок.
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку.
So I'm making plans to woo and marry Belle Так что я решил Взять в жёны крошку Белль!
Больше примеров...
Брать в жёны (примеров 3)
You shouldn't marry inferior goods like me. Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину.
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову.
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок.
Больше примеров...