Английский - русский
Перевод слова Marry

Перевод marry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жениться на (примеров 395)
Okay, I'll do it, but as long as you promise you won't marry her. Ладно, я сделаю это, но только после того, как ты пообещаешь не жениться на ней.
The question was: "How could my uncle kill my father and marry my mother?" Вопрос звучал: "Как мой дядя мог убить моего отца и жениться на моей матери?"
Prime Minister... Prime Minister, can't you really marry me? Премьер-министр... не могли бы вы жениться на мне?
Can I marry Ellie? Могу я жениться на Элли?
Why would I marry Stella? Зачем мне жениться на Стелле?
Больше примеров...
Выйти за (примеров 247)
I hope that you can understand why I can't possibly marry you. Я надеюсь, что ты сможешь понять, почему я никак не могу выйти за тебя.
How could she marry that nobody? Как она могла выйти за это ничтожество?
You are going to call up my son and you are going to tell him that you cannot marry him. Ты позвонишь моему сыну и скажешь ему, что не можешь выйти за него.
Nobody can marry me. Франциска, никто не сможет выйти за меня.
Perhaps you should marry him. Возможно, вам следует выйти за него.
Больше примеров...
Жениться (примеров 618)
In short, I will not marry her. В общем, не буду я на ней жениться.
You can marry a green elephant. Ты можешь жениться на зеленом слоне.
She is determined that her sons should marry well. Твёрдо убеждена, что её старший сын должен выгодно жениться.
But if she's not found, then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. Но если найти её не удастся, то ради блага королевства вы должны жениться на Челине.
Why don't you just marry her, then? А чего б тебе тогда на ней не жениться?
Больше примеров...
Пожениться (примеров 53)
There is no other way to preserve my reputation than we marry quickly. Нет способа сохранить мою репутацию, кроме как поскорее пожениться.
If you love me, we can marry on the West Coast Если ты любишь меня, мы можем пожениться на западном побережье
Would it be so horrible if one day you marry Ben? Это было бы так ужасно, пожениться с Беном?
MY FEELINGS FOR, DEAR HETTY, WE CANNOT MARRY, AND SINCE WE CANNOT MARRY, Я должен отказаться от своих чувств, дорогая Хетти, мы не можем пожениться, а раз мы не можем пожениться, мы должны расстаться...
Marry for real Minister, marry me for real please? Пожениться по-настоящему не могли бы вы жениться на мне?
Больше примеров...
Выйти замуж (примеров 210)
She could marry tomorrow, but she will wait 91 days. Она могла бы выйти замуж и завтра, но прождёт 91 день.
There were also suggestions that Elisabeth should marry the male elected to be monarch. Были также предложения, что Елизавета должны выйти замуж за нового короля.
That she must now marry, in order protect us from the results of your folly? Что ей нужно выйти замуж, чтобы оградить нас от последствий твоей глупости?
In addition, a girl over 16 years of age who is pregnant or has given birth may marry with parental consent or the approval of a competent authority; Кроме того, девушка в возрасте старше 16 лет, будучи беременной или родившей ребенка, может выйти замуж при согласии родителей или компетентного органа;
Why you not marry again? Почему б вам не выйти замуж?
Больше примеров...
Выходить за (примеров 29)
Why would a supermodel marry our kid? И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына?
Then why did you say yes, you'd marry him? Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него?
Why else would she marry the man on the other side of the glass? Зачем еще ей выходить за человека с другой стороны стекла?
You shouldn't marry him. Вы не должны выходить за него.
Why would Naomi Campbell marry our kid? И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына?
Больше примеров...
Вступать в брак (примеров 82)
Furthermore, persons under 16 with diminished capacity may marry in possession of the preliminary license of the court of guardians. Кроме того, лица в возрасте до 16 лет с неполной дееспособностью могут вступать в брак при наличии предварительного разрешения, полученного в суде по вопросам опеки.
Many communities believe that girls should marry and can never divorce because of cultural, religious and financial factors, among others. Во многих общинах принято считать, что девочки, среди прочего, должны вступать в брак и не имеют право разводиться в силу культурных, религиозных и финансовых соображений.
A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. Несовершеннолетний в возрасте от 15 до 18 лет может вступать в брак при наличии письменного согласия его или ее родителей или опекуна.
HRW also stated that child marriage, though not the norm, continued, where the law provides that girls can marry at the age of 13 and boys at the age of 15 and below such ages with the permission of a judge. ХРУ также заявила, что по-прежнему имеют место ранние браки, хотя они и не являются нормой; при этом по закону девочки могут вступать в брак с 13 лет, а мальчики - с 15 или в более раннем возрасте по разрешению суда.
Finally, according to the Constitution and some later rules created by the Brazilian Imperial House, the princes in the line of succession must marry with members of other dynastic houses in order to keep the égalite de naissance to maintain their imperial titles. В соответствии с Конституцией и некоторыми более поздними законами, созданными бразильским императорским домом, принцы в линии наследования должны были вступать в брак с представителями других монархических домов.
Больше примеров...
Поженить (примеров 24)
I can marry them on the way over. Я могу поженить их по дороге.
I could marry you and Bender against your will, if I wanted to. Я могу поженить вас с Бендером, против вашей воли, если захочу.
Marry off my dad to a complete stranger on the day of her funeral? Поженить отца на незнакомой женщине в день ее похорон?
I could marry you. Я могу вас поженить.
You can't marry us? Скажи, ты можешь нас поженить?
Больше примеров...
Женить (примеров 13)
(bell) - Another one that I read somewhere is that a ship's captain cannot marry people. Другой миф, я где-то вычитал, что капитан корабля не может женить людей.
I EVEN ALLOWED THEM TO... MARRY ME OFF TO THIS MEAT-PACKING HEIRESS SO THAT WE COULD MAKE BEAUTIFUL SAND- WICHES TOGETHER. Я даже позволил им женить меня на наследнице мясопромышленника, чтобы вместе могли делать прекрасные сэндвичи.
And you would have me marry someone I met once, tonight. А ты хочешь женить меня на девице, которую я увижу всего раз на балу.
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж.
I put in the effort to make you a king, not to have you marry a queen. Я стараюсь сделать тебя королем, а не женить на королеве.
Больше примеров...
Выдать (примеров 26)
How could a Welsh Lord marry his daughter to an outlander? Как мог валлийский лорд выдать свою дочь замуж за чужеземца?
You suggested that I marry Yeogu when I was eight. Вы предложили выдать меня замуж за Ёгу, когда мне было 8 лет.
They'd better marry her off! Лучше замуж её выдать!
To save her honour, Lucretia must marry him in fact. Ради обеспечения благосостояния Лолиты намеревается выдать её замуж по договорённости.
The best way to console the Princess - is to let her marry someone, who is loyal to the King, has some experience in life and an administrator's skills, and who is one of the King's suite. Самый лучший способ утешить Принцессу - выдать ее замуж за человека, доказавшего преданность, знание жизни, распорядительность и состоящего при Короле.
Больше примеров...
Брака (примеров 43)
Among the terms were the provision that Princess Isabella would marry the grandson of Afonso V, Afonso, who was five years younger than the princess. Одним из условий этого договора было заключение брака между принцессой Изабеллой и внуком Афонсу V, Афонсу Португальским, который был на пять лет младше Изабеллы.
If anyone comes to you and you recognize his faith, Marry him. "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним"
In addition, Batwa marriages are often not officialized and husbands can threaten to cast off their wife and marry another woman. Кроме того, женщины народности батва в Бурунди нередко состоят в браке без официальной его регистрации в соответствующих государственных органах и мужья могут угрожать им расторжением брака и браком с другой женщиной.
According to a custom, it would be a disgrace if a younger sister would marry before the elder sister. Скорее всего, неправильность брака проистекала из юного возраста девушки и того, что она вышла замуж вперед старших сестер.
A woman and man may not marry their brother/sister - in laws as they are considered brothers/sisters by virtue of their marriage. Женщина не может выйти замуж за своего шурина, а мужчина не может жениться на своей золовке, поскольку они считаются братьями и сестрами в силу своего брака.
Больше примеров...
Руки (примеров 8)
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela. НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ.
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов".
You, marry her? Ты? Просишь ее руки?
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика.
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки.
Больше примеров...
Жены (примеров 42)
One day he'll come with a cloud, come to me and marry me Однажды, он прилетит на облаке и возьмет меня в жены.
Of course I'll marry her! Лучшей жены мне не найти.
Would father really let him marry our little sister? Отец действительно разрешит ему взять в жены нашу младшую?
For men who marry non-Thai nationals, their wives have the right to choose their nationality. У тайских мужчин, которые женятся на женщинах, не являющихся гражданками Таиланда, жены имеют право выбирать гражданство.
I won't marry an employee. Взять в жены свою служащую - это чересчур.
Больше примеров...
Обвенчать (примеров 3)
Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
I could marry you right now as captain of the ship. Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна.
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
Больше примеров...
Взять в жёны (примеров 3)
You should marry one of your peasants. Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок.
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку.
So I'm making plans to woo and marry Belle Так что я решил Взять в жёны крошку Белль!
Больше примеров...
Брать в жёны (примеров 3)
You shouldn't marry inferior goods like me. Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину.
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову.
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок.
Больше примеров...