Английский - русский
Перевод слова Marry

Перевод marry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жениться на (примеров 395)
And marry the girl I love. И жениться на девушке, которую я люблю.
You have become this fine, upstanding citizen, who all he wants to do is marry the redheaded lady detective and settle down. Ты превратился в этого нормального добропорядочного гражданина, который только и хочет, что жениться на рыжеволосом детективе и остепениться.
I figured, better be a better lawyer, or, you know, I could just marry this one. И я решил, либо надо поднажать на учёбу, либо можно просто жениться на ней.
You cannot marry her. Вы не можете жениться на ней.
Let me marry you. Позволь мне жениться на тебе?
Больше примеров...
Выйти за (примеров 247)
But try and marry someone kind. Но нужно постараться выйти за доброго человека.
Leni, you can't marry that man. Лени, ты не можешь выйти за него замуж.
I'm asking him to refinance our mortgage, not marry me. Я буду просить его перекредитовать нашу ипотеку, а не выйти за меня.
And kiss it and marry it and just pummel it. И поцеловать его, и выйти за него замуж, и просто ударить.
She should marry him. Ей следует выйти за него замуж.
Больше примеров...
Жениться (примеров 618)
Jeff can marry any man he wants. Джефф теперь может жениться на любом парне, на каком захочет!
Your quest is to leave this place and marry Elizabeth. Ваш квест - это покинуть это место и жениться на Элизабет.
Man, how can I ever marry Donna? Блин, и как я могу жениться на Донне?
It's because she is a soon to be a twice divorced American, and the King as head of The Church of England... can not marry a divorced woman. Дело в том, что она скоро станет дважды разведённой американкой, а король, как верховный глава англиканской церкви... не может жениться на разведённой женщине.
It doesn't mean I can marry again. Я смог бы снова жениться.
Больше примеров...
Пожениться (примеров 53)
They can marry in five years. Они могут пожениться через пяты лет.
You must find them out, and if they be not married, you must make them marry. Вы должны их найти, и, если они не поженились, вы должны заставить их пожениться.
It's too bad cousins can't marry, because then we could maybe... Обидно, что кузен и кузина не могут пожениться, тогда мы могли бы -
Marry, have a couple of kids. Пожениться, завести детей.
Marry for real Minister, marry me for real please? Пожениться по-настоящему не могли бы вы жениться на мне?
Больше примеров...
Выйти замуж (примеров 210)
Go to London, marry somebody like Rupert. Поехать в Лондон, выйти замуж за кого-нибудь вроде Руперта.
Then she makes a sad princess so that she could marry whom she wants. Потом играет в печальную принцессу, чтобы выйти замуж за кого она хочет.
I must marry a nation, not a man. Я должна выйти замуж за нацию, не за мужчину.
If I were not a prisoner here, my fortune stolen from me, I, too, could marry any man of my choice. Если бы я не была здесь пленницей и у меня не украли бы мое состояние, я бы тоже могла выйти замуж за любого человека на свой выбор.
She'll marry another guy. Она будет выйти замуж за другого парня.
Больше примеров...
Выходить за (примеров 29)
Why would a supermodel marry our kid? И для чего Инес де ля Фрессанж выходить за нашего сына?
Then why did you say yes, you'd marry him? Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него?
All he wanted was to talk about how Lisa shouldn't marry Brad. Но всё, чего он хотел - поговорить о том, что Лиза не должна выходить за Брэда
Will you marry someone like that? Разве можно выходить за такого замуж?
Marry for money, without love? Выходить за богатого человека ради денег?
Больше примеров...
Вступать в брак (примеров 82)
In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. В Колумбии несовершеннолетние лица младше 14 лет могут вступать в брак с письменного разрешения родителей или законного опекуна.
I forbid you to ever marry! Я запрещаю вам когда-либо вступать в брак!
For example, under the Civil Code the age for marriage was 18, but a minor of 16 or 17 could marry with parental consent. Например, согласно Гражданскому кодексу брачный возраст составляет 18 лет, но несовершеннолетнее лицо в возрасте 16 или 17 лет может вступать в брак с согласия родителей.
CEDAW reiterated its concern that a minor between 16 and 18 years of age may legally marry and reiterated its recommendation that Hungary raise the legal age of marriage for women and men to 18 years. КЛДЖ вновь выразил свою озабоченность по поводу того, что несовершеннолетние в возрасте от 16 до 18 лет могут в законном порядке вступать в брак, и повторил свою рекомендацию о том, чтобы Венгрия повысила возраст совершеннолетия для вступления в брак женщин и мужчин до 18 лет.
She was concerned, however, that, while the minimum age for marriage was 18, boys could marry at 16 and girls at 14 with parental consent. Тем не менее, она озабочена тем, что, несмотря на установленный минимальный возраст для вступления в брак, составляющий 18 лет, при согласии родителей мальчики могут вступать в брак в возрасте 16 лет, а девочки - в возрасте 14 лет.
Больше примеров...
Поженить (примеров 24)
Annulment is a legal matter, but you cannot marry them, sir. Аннулирование будет законным, но вы не можете поженить их, сэр.
~ Is there any way in which these two people can marry? Есть ли какая-то возможность поженить этих людей?
Why can't he marry us on the train? Почему он не может поженить в поезде?
Marry some folks who aren't into each other? Поженить людей, даже если они не влюблены?
Right away I marry you in the courtroom. Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда.
Больше примеров...
Женить (примеров 13)
Well, it turns out that I can't marry people after all. Так вот оказалось, что я не могу женить людей.
They would rather you marry me. Они бы предпочли женить вас на мне.
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж.
I put in the effort to make you a king, not to have you marry a queen. Я стараюсь сделать тебя королем, а не женить на королеве.
"I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе.
Больше примеров...
Выдать (примеров 26)
Must we marry her to a vulture, then? Должны ли мы выдать ее за одного из стервятников?
Dundereal won't say what the whole court knows the queen will have to do is marry me off to secure peace which wouldn't have even been an option if I had been born your son! Дандерил не сказал, но все придворные знают, что королеве надо выдать меня замуж, чтобы добиться мира Но у нас не было бы этого варианта, если бы я родилась твоим сыном!
You suggested that I marry Yeogu when I was eight. Вы предложили выдать меня замуж за Ёгу, когда мне было 8 лет.
She is raised with the single goal of getting her married and when she does marry, she will move away and become a member of her husband's family. Ее растят с единственной целью выдать замуж, и когда приходит этот день, она уходит из дома и становится членом семьи ее мужа.
The best way to console the Princess - is to let her marry someone, who is loyal to the King, has some experience in life and an administrator's skills, and who is one of the King's suite. Самый лучший способ утешить Принцессу - выдать ее замуж за человека, доказавшего преданность, знание жизни, распорядительность и состоящего при Короле.
Больше примеров...
Брака (примеров 43)
Regarding policies and laws on marriage to a foreigner, both men and women can marry without government intervention. Что касается политики и законов, касающихся брака с иностранными подданными, то мужчины и женщины могут вступать в брак без какого бы то ни было вмешательства со стороны правительства.
Women have the right to keep their maiden name when they marry, but they may use their husband's name. Женщины вправе сохранять свою девичью фамилию при заключении брака, но они также могут принимать фамилию мужа.
As for Swiss provisions prohibiting the marriage of persons who were illegally resident in Switzerland, they did not constitute a negation of personality, since the persons in question could marry abroad and have their marriage recognized in Switzerland. Что касается швейцарских положений, запрещающих вступление в брак лиц, находящихся в Швейцарии незаконно, то они не представляют собой отрицания правоспособности, поскольку заинтересованное лицо может сочетаться браком за границей и получить признание брака Швейцарией.
For instance, with regards to marriages under customary law there is no limit to the number of wives a man may marry and there is no fixed minimum age for marriage. Например, что касается брака на основании обычного права, то отсутствуют ограничения в отношении числа жен, с которыми мужчина может заключать брак, и не установлен минимальный возраст для вступления в брак.
If anyone comes to you and you recognize his faith, Marry him. "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним"
Больше примеров...
Руки (примеров 8)
Because he just asked me if he could marry my daughter. Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери.
You, marry her? Ты? Просишь ее руки?
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого...
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика.
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки.
Больше примеров...
Жены (примеров 42)
I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you. Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
He said now that he's seen the real me, he needs to meditate on whether or not he can still marry me. Он сказал, что сейчас, когда он увидел, какая я на самом деле, ему необходимо медитировать, чтобы понять может ли он все еще взять меня в жены.
He'd marry you. Он возьмет тебя в жены...
She is not the kind of woman, that would let Toots marry her. Это она берет Тоотса в мужья, а не Тоотс берет ее в жены.
Marry me, Esme. Возьми меня в жены, Эсми!
Больше примеров...
Обвенчать (примеров 3)
Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
I could marry you right now as captain of the ship. Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна.
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать.
Больше примеров...
Взять в жёны (примеров 3)
You should marry one of your peasants. Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок.
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку.
So I'm making plans to woo and marry Belle Так что я решил Взять в жёны крошку Белль!
Больше примеров...
Брать в жёны (примеров 3)
You shouldn't marry inferior goods like me. Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину.
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову.
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок.
Больше примеров...