So I thought maybe you could marry me. | Поэтому, я подумала, ты мог бы жениться на мне. |
I don't want to just marry the first girl I date like you did. | Не хочу жениться на своей первой девушке, как ты. |
You just like their fur, should marry an otter. | Ты как этот мех, должен жениться на выдре. |
I'll make him marry her. | Я заставлю его жениться на ней. |
In October 1934 her second marriage ended - she gave a consent to divorce Krejcar so that he could marry a Latvian interpreter whom he met during his visit to the Soviet Union. | В октябре 1934 года её второй брак распался - она дала развод Крейцару, чтобы он мог жениться на латышской переводчице, с которой Яромир познакомился во время визита в Советский Союз. |
It was a ridiculous notion to believe that I could marry a storekeeper. | Это было нелепо, верить, что я могла бы выйти за лавочника. |
I'm sorry, but I can't marry you. | Извини, но я не могу выйти за тебя замуж. |
Leni, you can't marry that man. | Лени, ты не можешь выйти за него замуж. |
Honey, I will marry it if you would look at my file. | Милый, я готов выйти за неё замуж, если ты только посмотришь мой файл. |
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. | Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика. |
I'll marry you in the parking lot. | Я готов жениться хоть на парковке. |
A man may marry two, three or up to four women, regardless of his income or his existing wives' objections and claims. | Последний может жениться на двух-трех или даже четырех женщинах, независимо от размера его доходов и возражений или требований первой супруги. |
He tells you what job you can hold, who you can marry, and when someone has to die. | Он говорит вам, кем работать, на ком жениться, и когда кто-то должен умереть. |
This guy loves the homeless so much, he should marry them, right? | Этот парень так любит бездомных, он должен жениться на них, да? |
Or marry for it. | Не надо было жениться тогда. |
They can marry in Scotland, where I'm not head of the church. | Они могут пожениться в Шотландии, где я не являюсь главой церкви. |
In exchange, you revoke guardianship and let us marry. | В обмен на это вы отменяете опекунство и позволяете нам пожениться. |
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. | Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться. |
And so then they sent him back to India to like go marry his fiance on a goshram... Which is like an Indian hotel chain. | Потом они оправили его назад в Индию пожениться на чёртовом баране... это вроде бы сеть индийских отелей. |
Marry for real Minister, marry me for real please? | Пожениться по-настоящему не могли бы вы жениться на мне? |
From this day forth, the princess shall marry whomever she deems worthy. | С этого дня принцесса может выйти замуж за любого, кого сочтёт достойным. |
Jane, it appears you must now marry Mr Darcy instead of Mr Bingley. | Джейн, судя по всему, ты должна теперь выйти замуж за мистера Дарси вместо мистера Бингли. |
I can't marry you. | Я не могу выйти замуж |
Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power. | Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти. |
Marry a rich guy. | Выйти замуж за богатого парня. |
I'm not so sure she shouldn't marry Ben. | Я не так уверен, что ей не стоит выходить за него. |
Should I marry her, dad? | Мне выходить за неё, папа? |
But if Benilde doesn't want to come and marry you, we can't force her. | Но если она отказывается выходить за тебя, мы не можем её заставить. |
It's either marry Carl, or move to San Pedro, and while they have a great Whole Foods, it's... it's not for me. | Так что либо выходить за Карла, либо переезжать в Сан-Педро и пускай там хорошие продукты... все равно местечко не для меня. |
Did you see clarkon our wedding day and tell him you didn't wantto marry me? | Видела ли ты Кларка в день свадьбы и говорила ли, что не хочешь выходить за меня? |
In seven of those countries, women as young as 15 can marry without parental consent. | В 7 из этих стран женщины могут вступать в брак без согласия родителей в 15 лет. |
Foreign citizens can marry in Afghanistan based on the laws of Afghanistan. | Иностранные граждане могут вступать в брак в Афганистане в соответствии с законами Афганистана. |
Can an insane person marry legally? | Может ли сумасшедший вступать в брак? |
Article 7 of the Family Law specified that men could marry at 18, and women at 17. | В статье 7 Закона о семье уточняется, что мужчины могут вступать в брак в возрасте 18 лет, а женщины - в возрасте 17 лет. |
He also reported that the Tonga Defence Services now retains soldiers who marry and have children, and that there were women commissioned officers in the Tonga Defence Services and the Tonga Police. | Он сообщил также, что военнослужащим разрешается вступать в брак и иметь детей и что в вооруженных силах и в полиции сегодня служат офицеры-женщины. |
Why can't he marry us on the train? | Почему он не может поженить в поезде? |
I could marry you. | Я могу вас поженить. |
You can't marry us? | Скажи, ты можешь нас поженить? |
Right away I marry you in the courtroom. | Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда. |
The Duke asks that his eldest daughter should marry your son, Prince Edward, and that he himself be named Regent until the young King is of age. | Герцог просит вас поженить его дочь и вашего сына, принца Эдуарда, тогда сам он станет регентом, пока ваш сын не достигнет нужного возраста. |
I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
They would rather you marry me. | Они бы предпочли женить вас на мне. |
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. | С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж. |
I put in the effort to make you a king, not to have you marry a queen. | Я стараюсь сделать тебя королем, а не женить на королеве. |
"I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. | Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе. |
I must have been crazy to let you marry me off to another guy. | Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого. |
Was arranged by her parents she marry someone else. | Её родители условились, выдать её за другого. |
I can see no reason why she should not marry Edward. | Не вижу причин, почему бы ее не выдать за Эдуарда. |
Finally, he has the same discussion once more, with Lord Petyr Baelish, this time having Myrcella marry Robin Arryn. | В конце концов, такой же разговор происходит между ним и лордом Бейлишем (Эйдан Гиллен), на этот раз сообщая о планах выдать Мирцеллу замуж за Робина Аррена. |
To save her honour, Lucretia must marry him in fact. | Ради обеспечения благосостояния Лолиты намеревается выдать её замуж по договорённости. |
To date, nothing has been done to prevent foreign women from losing their nationality of origin when they marry a man from Equatorial Guinea. | К настоящему времени не было принято никаких мер для того, чтобы иностранки не утрачивали своего приобретенного при рождении гражданства в случае заключения брака с гражданином Экваториальной Гвинеи. |
Women have the right to keep their maiden name when they marry, but they may use their husband's name. | Женщины вправе сохранять свою девичью фамилию при заключении брака, но они также могут принимать фамилию мужа. |
Among the terms were the provision that Princess Isabella would marry the grandson of Afonso V, Afonso, who was five years younger than the princess. | Одним из условий этого договора было заключение брака между принцессой Изабеллой и внуком Афонсу V, Афонсу Португальским, который был на пять лет младше Изабеллы. |
An ongoing study shows that some of the most remarkable demographic and social changes have been in marriage, both in the proportions married and the age at which people marry and in the extent to which marriage ends in widowhood and divorce. | Результаты одного из продолжающихся исследований показывают, что некоторые наиболее заметные демографические и социальные изменения произошли в институте брака - как с точки зрения доли лиц, вступивших в брак, так и возраста вступления в брак и числа браков, закончившихся овдовением или разводом. |
And then my supervisor said, "Not yet, but she might marry the next one. Besides, the best time to work on Alex's marriage is before she has one." | Кроме того, самое лучшее время помочь Алекс с перипетиями брака - сделать это до того, как она вступит в него». |
Because he just asked me if he could marry my daughter. | Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери. |
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela. | НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ. |
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" | "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... | Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого... |
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position | Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |
No samurai could marry the daughter of a merchant. | Самураю не положено брать в жены дочь торговца. |
Would father really let him marry our little sister? | Отец действительно разрешит ему взять в жены нашу младшую? |
You can marry me! | Возьми меня в жены. |
Which boy will marry her? | Кто из парней возьмет ее в жены? |
For men who marry non-Thai nationals, their wives have the right to choose their nationality. | У тайских мужчин, которые женятся на женщинах, не являющихся гражданками Таиланда, жены имеют право выбирать гражданство. |
Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |