My dream may be to stay here and marry a lineman. | Моя мечта может остаться здесь и жениться на обходчик. |
Like the time you asked Lee if he'd marry you. | Оказывается, ты просила Ли жениться на тебе. |
Why did I marry such a great woman? | Как меня угораздило жениться на такой великой женщине? |
Why shouldn't I marry her? - Because she is in a coma! | Почему я не могу жениться на ней? |
You know I can't tell you whether you should marry Angela. | Гарри, я не могу дать вам совет жениться на Анжеле или нет, и вы понимаете это. |
So, monster or not, you must marry him. | Поэтому, чудовище он или нет, ты должна выйти за него. |
And you may marry him... because you think that's what Dad wants. | Ты можешь выйти за него, думая, что этого хочет отец. |
Chloé, would you marry me? | Хлоэ, ты хочешь выйти за меня замуж? |
You should marry me! | Ты должна выйти за меня! |
Maybe I should marry Trent. | Может мне следовало выйти за Трента. |
He would then marry the rich niece. | Он сам собирался жениться на племяннице. |
Lemon, I cannot marry you, not when a part of me is in love with someone else. | Лемон, я не могу жениться на тебе, не тогда, когда часть меня любит кого-то еще. |
You know, I am so romantic sometimes I think I should just marry myself. | Я такой романтичный, и иногда мне кажется, что нужно на самом себе жениться. |
In the first place it is when we're said the wilt marry me. | В первую очередь когда мы выразили желание жениться |
Then what the hell does "I can't marry a woman who won't let me make decisions" mean? | Тогда что же, черт возьми, значит "Я не могу жениться на женщине, которая не дает мне принимать решения?" |
Then he gets his captain's papers, and we can marry. | Потом он станет капитаном, и мы сможем пожениться. |
They can marry in five years. | Они могут пожениться через пяты лет. |
The thing is, a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry. | Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться. |
Why don't you just marry him, Abed? | Почему бы вам с ним не пожениться, Абед? |
You two could marry. | Вы двое можете пожениться. |
I want to fall in love, and then marry. | Я хочу влюбиться, а только потом выйти замуж. |
When I die the Council of Nobles will make my daughter marry Lavalle. | Когда я умру, Совет заставит мою дочь выйти замуж за Лаваля. |
I have spread my wings, and now I'm ready to have them clipped and marry Biggie. | Я расправила крылья и готова снова их спрятать и выйти замуж за Бигги. |
In addition, a girl over 16 years of age who is pregnant or has given birth may marry with parental consent or the approval of a competent authority; | Кроме того, девушка в возрасте старше 16 лет, будучи беременной или родившей ребенка, может выйти замуж при согласии родителей или компетентного органа; |
Who would marry this lunatic? | Кто мог выйти замуж за этого сумасшедшего? |
Should I marry him if I like? | Что же, мне выходить за него, если он мне понравится? |
Or instead, maybe you could just not marry my brother, Frank? | Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка? |
But if Benilde doesn't want to come and marry you, we can't force her. | Но если она отказывается выходить за тебя, мы не можем её заставить. |
Then why did you say yes, you'd marry him? | Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него? |
Will you marry someone like that? | Разве можно выходить за такого замуж? |
The report states that "a minor between 15 and 18 years of age may marry". | В докладе указывается, что "несовершеннолетний в возрасте от 15 до 18 лет может вступать в брак". |
Under the new family code, men could marry at the age of 18 and girls at 16. | В соответствии с новым семейным кодексом мужчины могут вступать в брак в возрасте 18 лет, а девушки - в возрасте 16 лет. |
A marriage is not legal if the woman does not give her free consent, and a woman may marry without the consent of a third party. | Брак считается незаконным, если женщина не дала своего свободного согласия, причем женщина может вступать в брак без согласия третьей стороны. |
Article 7 of the Family Law specified that men could marry at 18, and women at 17. | В статье 7 Закона о семье уточняется, что мужчины могут вступать в брак в возрасте 18 лет, а женщины - в возрасте 17 лет. |
He also reported that the Tonga Defence Services now retains soldiers who marry and have children, and that there were women commissioned officers in the Tonga Defence Services and the Tonga Police. | Он сообщил также, что военнослужащим разрешается вступать в брак и иметь детей и что в вооруженных силах и в полиции сегодня служат офицеры-женщины. |
Father Donnelly can marry us right here. | Отец Доннелли может поженить нас прямо здесь. |
Why can't he marry us on the train? | Почему он не может поженить в поезде? |
Do you want to help me or marry us? | Вы хотите помочь мне или поженить нас? |
Marry some folks who aren't into each other? | Поженить людей, даже если они не влюблены? |
I... I don't marry two men or two women. | Я не могу поженить двух мужчин или двух женщин. |
You could marry him so well. | Вы могли бы хорошо его женить. |
I wear it like this when I marry you guys. | Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. |
Well, it turns out that I can't marry people after all. | Так вот оказалось, что я не могу женить людей. |
And you would have me marry someone I met once, tonight. | А ты хочешь женить меня на девице, которую я увижу всего раз на балу. |
He's going to make me marry Pauline. | Он хочет женить меня на Полин. |
All that's left for me to do is marry her off. | Теперь мне осталось только выдать её замуж. |
Must we marry her to a vulture, then? | Должны ли мы выдать ее за одного из стервятников? |
Are you saying we marry her off to some guy when we don't even know where he came from? | Хочешь выдать её за парня, о котором мы ничего не знаем? |
They'd better marry her off! | Лучше замуж её выдать! |
Are you suggesting that Cecile should marry that boy? | Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку? |
The Committee notes that this is discriminatory because it is not applicable where Swazi men marry foreign women. | Комитет отмечает дискриминационный характер таких положений, поскольку они не распространяются на случаи брака между мужчинами свази и иностранками. |
Everyone is free to choose a spouse and marry. | В Эквадоре выбор супруга и заключение брака являются свободными. |
As for Swiss provisions prohibiting the marriage of persons who were illegally resident in Switzerland, they did not constitute a negation of personality, since the persons in question could marry abroad and have their marriage recognized in Switzerland. | Что касается швейцарских положений, запрещающих вступление в брак лиц, находящихся в Швейцарии незаконно, то они не представляют собой отрицания правоспособности, поскольку заинтересованное лицо может сочетаться браком за границей и получить признание брака Швейцарией. |
For instance, with regards to marriages under customary law there is no limit to the number of wives a man may marry and there is no fixed minimum age for marriage. | Например, что касается брака на основании обычного права, то отсутствуют ограничения в отношении числа жен, с которыми мужчина может заключать брак, и не установлен минимальный возраст для вступления в брак. |
They arranged for Maria's daughter by Amalric, Isabella, to have her first marriage annulled so that she could marry Conrad, giving him a stronger claim to the throne. | Они добились развода Изабеллы - дочери Марии от первого брака - и организовали её брак с Конрадом, чтобы укрепить его претензии на трон. |
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" | "Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
You, marry her? | Ты? Просишь ее руки? |
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. | Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика. |
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? | Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position | Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young? | Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой? |
No samurai could marry the daughter of a merchant. | Самураю не положено брать в жены дочь торговца. |
All that stop them are the Channel... and the hope they marry you and end your realm by other means. | Их останавливает лишь Ла-Манш и надежда, что один из них возьмет вас в жены и так покончит с вашей правлением. |
I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you. | Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика. |
You... You better not change your mind better marry me. | Хорошо бы ты не передумал и взял меня в жены |
Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
I could marry you right now as captain of the ship. | Я могу прямо сейчас вас обвенчать как капитан судна. |
[Grace] Maybe the monsignor can marry us. | Может быть, монсиньёр сможет нас обвенчать. |
You should marry one of your peasants. | Тебе следует взять в жёны одну из твоих крестьянок. |
So he brought me to this country with the proviso I marry an American. | И мой дядя привёз меня в эту страну с требованием взять в жёны американку. |
So I'm making plans to woo and marry Belle | Так что я решил Взять в жёны крошку Белль! |
You shouldn't marry inferior goods like me. | Ты не должен брать в жёны неполноценную женщину. |
The Kohen Gadol (high priest) must also not marry a widow (Lev. | Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову. |
They are conservative to a degree, yet insatiably curious and ready to inquire into and even to adopt new ways: to visit all tribes, whether friends or enemies; to speak strange tongues, sing strange songs, and marry strange wives. | Они в какой-то мере консервативны, и в то же время ненасытно любопытны, готовы расспрашивать о новых способах и даже усваивать их: посещать другие племена, как дружественные, так и враждебные; говорить на чужих языках, петь чужие песни и брать в жёны чужеземок. |