Some people might think getting so drunk, you accidentally marry a woman that's six months pregrant, is a good reason to stop drinking. |
Кто то может подумать, что так нажраться что случайно жениться на женщине с 6-ти месячной беременностью, это хорошая причина бросить пить |
I want to get engaged to Sirkka and marry her... because she's a nice woman and a nice person. |
Я хочу объявить о помолвке с Сирккой и жениться на ней потому что она хорошая женщина и хороший человек |
The question was: "How could my uncle kill my father and marry my mother?" |
Вопрос звучал: "Как мой дядя мог убить моего отца и жениться на моей матери?" |
Why shouldn't I marry her? - Because she is in a coma! |
Почему я не могу жениться на ней? |
It isn't that he won't marry me, we just couldn't. |
Он не то чтобы не хотел на мне жениться - он просто не мог. |
It's because she is a soon to be a twice divorced American, and the King as head of The Church of England... can not marry a divorced woman. |
Дело в том, что она скоро станет дважды разведённой американкой, а король, как верховный глава англиканской церкви... не может жениться на разведённой женщине. |
Mr Jo. If I notice something, I'll make you marry her within a week. |
Мсье Джо, если я что-нибудь замечу, то заставлю вас жениться на ней в течение недели |
In 1244, her father and Alexander II met in Newcastle to resume peaceful relations between the two nations, and it was decided that the future Alexander III of Scotland should marry Margaret. |
В 1244 году её отец и Александр II встретились в Ньюкасле, чтобы возобновить мирные отношения между двумя народами; они решили, что будущий король Шотландии Александр III должен жениться на Маргарите. |
Whatever I did, I... I did only so that I could marry you. |
То, что я сделал, я сделал только для того, чтобы жениться на тебе. |
I figured, better be a better lawyer, or, you know, I could just marry this one. |
И я решил, либо надо поднажать на учёбу, либо можно просто жениться на ней. |
I told him he couldn't marry someone who didn't know who he really was, and he thought I wanted him to tell her. |
Я сказала ему, что он не может жениться на том, кто не знает кем он был на самом деле, и он подумал, что я хочу рассказать все ей. |
Prime Minister... Prime Minister, can't you really marry me? |
Премьер-министр... не могли бы вы жениться на мне? |
Harry asked me if he should marry somebody not because she's the one, but because she's the only... |
Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант... |
I can't marry Minnie, so what is the point in me...? |
Я не могу жениться на Минни, так что же я...? |
Except, he doesn't really marry her. It's what they call "marriage by prexy". |
И если он на самом деле не жениться на ней, это называется "брак по расчету." |
"Mr Collins," she said, "you must marry." |
"Мистер Коллинз", - говорила она, "вы должны жениться." |
But... why would he, why would any man, marry a girl pregnant with another man's child unless he was going to get something out of it? |
Но... зачем ему, почему бы любой мужчина, жениться на девушке, беременной от другого человека если он не собирался получить что-то от этого? |
To her query as to whether he would ever marry, Kierkegaard icily responded: "Well, yes, in ten years, when I have begun to simmer down and I need a lusty young miss to rejuvenate me." |
На её вопрос, собирается ли он когда-нибудь жениться, Кьеркегор ледяным тоном ответил: «Ну, да, я начал угасать, и мне нужна сильная молодая девушка, чтобы омолодить меня». |
I suppose if you know someone like that, you wouldn't marry them, would you? |
Думаю, на таком человеке никто не стал бы жениться, правда? |
Well, you can't marry someone when you're in love with someone else can you? |
Нельзя жениться, когда... любишь другого, верно? |
First he tells me how I should marry, then he wants to show me how to deal with my own daughter! |
Сначала он мне указывает, на ком мне жениться, а потом он решает мне подсказать, как мне быть с собственной дочерью! |
I mean, I can overlook the fact he's not a "regular job" kind of guy or that he can't marry me while his wife's in a coma, but he should never have put my bar in jeopardy. |
То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар. |
Should I marry Soo Mi, and live unhappily for the rest of my life? |
Мне что, в качестве наказания за содеянное жениться на Су Ми и страдать всю жизнь? |
Yes, you can, you can marry Melody and you can build a life is completely outside of my apartment. |
Нет, ты сможешь, сможешь жениться на Мелоди и сможешь устроить свою жизнь... подальше от моей квартиры. |
Then what the hell does "I can't marry a woman who won't let me make decisions" mean? |
Тогда что же, черт возьми, значит "Я не могу жениться на женщине, которая не дает мне принимать решения?" |