Английский - русский
Перевод слова Marry
Вариант перевода Жениться

Примеры в контексте "Marry - Жениться"

Примеры: Marry - Жениться
Some people might think getting so drunk, you accidentally marry a woman that's six months pregrant, is a good reason to stop drinking. Кто то может подумать, что так нажраться что случайно жениться на женщине с 6-ти месячной беременностью, это хорошая причина бросить пить
I want to get engaged to Sirkka and marry her... because she's a nice woman and a nice person. Я хочу объявить о помолвке с Сирккой и жениться на ней потому что она хорошая женщина и хороший человек
The question was: "How could my uncle kill my father and marry my mother?" Вопрос звучал: "Как мой дядя мог убить моего отца и жениться на моей матери?"
Why shouldn't I marry her? - Because she is in a coma! Почему я не могу жениться на ней?
It isn't that he won't marry me, we just couldn't. Он не то чтобы не хотел на мне жениться - он просто не мог.
It's because she is a soon to be a twice divorced American, and the King as head of The Church of England... can not marry a divorced woman. Дело в том, что она скоро станет дважды разведённой американкой, а король, как верховный глава англиканской церкви... не может жениться на разведённой женщине.
Mr Jo. If I notice something, I'll make you marry her within a week. Мсье Джо, если я что-нибудь замечу, то заставлю вас жениться на ней в течение недели
In 1244, her father and Alexander II met in Newcastle to resume peaceful relations between the two nations, and it was decided that the future Alexander III of Scotland should marry Margaret. В 1244 году её отец и Александр II встретились в Ньюкасле, чтобы возобновить мирные отношения между двумя народами; они решили, что будущий король Шотландии Александр III должен жениться на Маргарите.
Whatever I did, I... I did only so that I could marry you. То, что я сделал, я сделал только для того, чтобы жениться на тебе.
I figured, better be a better lawyer, or, you know, I could just marry this one. И я решил, либо надо поднажать на учёбу, либо можно просто жениться на ней.
I told him he couldn't marry someone who didn't know who he really was, and he thought I wanted him to tell her. Я сказала ему, что он не может жениться на том, кто не знает кем он был на самом деле, и он подумал, что я хочу рассказать все ей.
Prime Minister... Prime Minister, can't you really marry me? Премьер-министр... не могли бы вы жениться на мне?
Harry asked me if he should marry somebody not because she's the one, but because she's the only... Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант...
I can't marry Minnie, so what is the point in me...? Я не могу жениться на Минни, так что же я...?
Except, he doesn't really marry her. It's what they call "marriage by prexy". И если он на самом деле не жениться на ней, это называется "брак по расчету."
"Mr Collins," she said, "you must marry." "Мистер Коллинз", - говорила она, "вы должны жениться."
But... why would he, why would any man, marry a girl pregnant with another man's child unless he was going to get something out of it? Но... зачем ему, почему бы любой мужчина, жениться на девушке, беременной от другого человека если он не собирался получить что-то от этого?
To her query as to whether he would ever marry, Kierkegaard icily responded: "Well, yes, in ten years, when I have begun to simmer down and I need a lusty young miss to rejuvenate me." На её вопрос, собирается ли он когда-нибудь жениться, Кьеркегор ледяным тоном ответил: «Ну, да, я начал угасать, и мне нужна сильная молодая девушка, чтобы омолодить меня».
I suppose if you know someone like that, you wouldn't marry them, would you? Думаю, на таком человеке никто не стал бы жениться, правда?
Well, you can't marry someone when you're in love with someone else can you? Нельзя жениться, когда... любишь другого, верно?
First he tells me how I should marry, then he wants to show me how to deal with my own daughter! Сначала он мне указывает, на ком мне жениться, а потом он решает мне подсказать, как мне быть с собственной дочерью!
I mean, I can overlook the fact he's not a "regular job" kind of guy or that he can't marry me while his wife's in a coma, but he should never have put my bar in jeopardy. То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар.
Should I marry Soo Mi, and live unhappily for the rest of my life? Мне что, в качестве наказания за содеянное жениться на Су Ми и страдать всю жизнь?
Yes, you can, you can marry Melody and you can build a life is completely outside of my apartment. Нет, ты сможешь, сможешь жениться на Мелоди и сможешь устроить свою жизнь... подальше от моей квартиры.
Then what the hell does "I can't marry a woman who won't let me make decisions" mean? Тогда что же, черт возьми, значит "Я не могу жениться на женщине, которая не дает мне принимать решения?"