| Your beloved Common Man may marry for love, why not me? | Твой любимый простой человек может жениться по любви, так почему не я? |
| If my aunt gives me one more lecture on whom I should marry, I will not be responsible for my answer. | Если тётя снова станет рассказывать, на ком я должен жениться, я за свои слова не ручаюсь. |
| No uncommon practice to take first and marry after. | Нередкая практика, сначала овладеть - потом жениться |
| I won't marry you becausel don't want to be the wife of a soldier. | Ты не можешь жениться, потому что я не хочу стать женой солдата. |
| Then I'll marry your sister. | Так может, на твоей сестре жениться? |
| It is not your fault that I went marry With someone I hardly knew. | Не твоя вина, что я хотел жениться на женщине, что едва знал. |
| Because you can't legally marry your own reflection? | Потому что нельзя жениться на собственном отражении? |
| Murder her brothers, and then marry her. | Зарезав братьев, на сестре жениться! |
| He didn't meet, fall in love with, and marry a woman in two weeks. | Он не мог встретить кого-то, влюбиться и жениться за две недели. |
| How can you marry the moon? | Но можно ли жениться на луне? |
| So why did you marry me? | Как же ты умудрился жениться на мне? |
| Must have been to ever marry her! | Должен был когда-нибудь жениться на ней! |
| Why did I marry such a great woman? | Как меня угораздило жениться на такой великой женщине? |
| Her husband accused her of being a witch so he could marry her sister. | В колдовстве её обвинил собственный муж, чтобы жениться на её сестре. |
| TIM: Come on, out back, before Mikey starts elling stories about how in some states he could marry your mother. | Скорей, через двор, пока Майки, не начал рассказывать о том, как в некоторых штатах он мог бы жениться на вашей маме. |
| Nobody has that power to say, you can't marry that young lady. | Ни у кого нет прав говорить, что ты не можешь жениться на той девушке. |
| Why don't you marry a woman? | А почему бы тебе не жениться на женщине? |
| You actually must marry the daughter of your adoptive father? | Ты действительно должен жениться на дочери твоего приемного отца? |
| You would have me follow my aunt's advice and marry Miss Dunstable. | Вы советуете мне послушать тетушку и жениться на мисс Данстебл? |
| So, you grew up expecting to find a girl, marry her, have a family, and live happily ever after. | Значит, ты вырос, надеясь найти девушку, жениться на ней, иметь семью, и жить долго и счастливо. |
| Love the way you want and marry in the way he wants. | Любить, как ему хочется, жениться на том, на ком хочется. |
| That the young prince will marry Warwick's daughter, Anne. | Решил на дочери его жениться, Анне. |
| Scary part is, of the two women you could marry, that's the stable one. | Самое ужасное, что из двух женщин, на которых ты мог жениться эта - уравновешенная. |
| No other reason why you'd marry someone like that. | Какой же смысл жениться без всех этих прелестей. |
| You have become this fine, upstanding citizen, who all he wants to do is marry the redheaded lady detective and settle down. | Ты превратился в этого нормального добропорядочного гражданина, который только и хочет, что жениться на рыжеволосом детективе и остепениться. |