Your beloved Common Man may marry for love, why not me? |
Твой любимый простой человек может жениться по любви, так почему не я? |
If my aunt gives me one more lecture on whom I should marry, I will not be responsible for my answer. |
Если тётя снова станет рассказывать, на ком я должен жениться, я за свои слова не ручаюсь. |
No uncommon practice to take first and marry after. |
Нередкая практика, сначала овладеть - потом жениться |
I won't marry you becausel don't want to be the wife of a soldier. |
Ты не можешь жениться, потому что я не хочу стать женой солдата. |
Then I'll marry your sister. |
Так может, на твоей сестре жениться? |
It is not your fault that I went marry With someone I hardly knew. |
Не твоя вина, что я хотел жениться на женщине, что едва знал. |
Because you can't legally marry your own reflection? |
Потому что нельзя жениться на собственном отражении? |
Murder her brothers, and then marry her. |
Зарезав братьев, на сестре жениться! |
He didn't meet, fall in love with, and marry a woman in two weeks. |
Он не мог встретить кого-то, влюбиться и жениться за две недели. |
How can you marry the moon? |
Но можно ли жениться на луне? |
So why did you marry me? |
Как же ты умудрился жениться на мне? |
Must have been to ever marry her! |
Должен был когда-нибудь жениться на ней! |
Why did I marry such a great woman? |
Как меня угораздило жениться на такой великой женщине? |
Her husband accused her of being a witch so he could marry her sister. |
В колдовстве её обвинил собственный муж, чтобы жениться на её сестре. |
TIM: Come on, out back, before Mikey starts elling stories about how in some states he could marry your mother. |
Скорей, через двор, пока Майки, не начал рассказывать о том, как в некоторых штатах он мог бы жениться на вашей маме. |
Nobody has that power to say, you can't marry that young lady. |
Ни у кого нет прав говорить, что ты не можешь жениться на той девушке. |
Why don't you marry a woman? |
А почему бы тебе не жениться на женщине? |
You actually must marry the daughter of your adoptive father? |
Ты действительно должен жениться на дочери твоего приемного отца? |
You would have me follow my aunt's advice and marry Miss Dunstable. |
Вы советуете мне послушать тетушку и жениться на мисс Данстебл? |
So, you grew up expecting to find a girl, marry her, have a family, and live happily ever after. |
Значит, ты вырос, надеясь найти девушку, жениться на ней, иметь семью, и жить долго и счастливо. |
Love the way you want and marry in the way he wants. |
Любить, как ему хочется, жениться на том, на ком хочется. |
That the young prince will marry Warwick's daughter, Anne. |
Решил на дочери его жениться, Анне. |
Scary part is, of the two women you could marry, that's the stable one. |
Самое ужасное, что из двух женщин, на которых ты мог жениться эта - уравновешенная. |
No other reason why you'd marry someone like that. |
Какой же смысл жениться без всех этих прелестей. |
You have become this fine, upstanding citizen, who all he wants to do is marry the redheaded lady detective and settle down. |
Ты превратился в этого нормального добропорядочного гражданина, который только и хочет, что жениться на рыжеволосом детективе и остепениться. |