Примеры в контексте "Marry - Жены"

Примеры: Marry - Жены
You could only marry one of us. Проблема в том, что ты можешь взять в жены только одну из нас.
Sean McNamara will you marry me? Шон МакНамара, возьмешь ли ты меня в жены? Да
Of course I'll marry her! Да, я возьму ее в жены! Конечно!
Mr. Abhimanyu Singh, will you please marry our best friend? Господин Абхиманью Синх, не возьмете ли вы в жены нашу лучшую подругу?
You have very nice qualities, but I didn't ever marry you. У тебя очень много достоинств, но я не брал тебя в жены.
One day he'll come with a cloud, come to me and marry me Однажды, он прилетит на облаке и возьмет меня в жены.
Of course I'll marry her! Лучшей жены мне не найти.
But, it was always obvious that one day Arno will marry Teele. Ну, да это уж давно известно, что Арно возьмет себе в жены эту Теэпе.
I must marry... Brother Edward's daughter... or else my kingdom stands on brittle glass. Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале.
Her father the king said, "Who will marry a whistling princess?" Король, ее отец, сказал: "Кто возьмет в жены принцессу, которая постоянно насвистывает?"
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young? Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
Who will marry you now after seeing this mark? Кто же теперь возьмет тебя в жены, если увидит эту отметину?
No samurai could marry the daughter of a merchant. Самураю не положено брать в жены дочь торговца.
He also asked if you'd marry the younger daughter. И ещё он спрашивает, согласен ли ты взять в жены его младшую дочь.
Always marry a woman much younger than you. Нужно всегда брать в жены женщину намного моложе себя.
I don't know who will marry you, but he'll be a very lucky man. Не знаю, кто возьмет тебя в жены, но он будет очень счастливым.
All that stop them are the Channel... and the hope they marry you and end your realm by other means. Их останавливает лишь Ла-Манш и надежда, что один из них возьмет вас в жены и так покончит с вашей правлением.
I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you. Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
You know, I think the woman that I marry should be able to talk to me about... everything. Знаешь, я думаю, что женщина, которую я беру в жены, должна говорить со мной... обо всем.
Would father really let him marry our little sister? Отец действительно разрешит ему взять в жены нашу младшую?
When you could marry someone else, start a family of your own? В то время, как ты можешь взять в жены другую и завести собственную семью?
Sir. May I please marry your daughter? Сэр, можно взять в жены вашу дочь?
He said now that he's seen the real me, he needs to meditate on whether or not he can still marry me. Он сказал, что сейчас, когда он увидел, какая я на самом деле, ему необходимо медитировать, чтобы понять может ли он все еще взять меня в жены.
Although the report indicated that a woman could request that her husband not marry another woman, a man was still permitted to take another wife if he could guarantee equality between the wives. И хотя в докладе говорится, что женщина может потребовать от своего супруга, чтобы он не брал в жены еще одну женщину, мужчине по-прежнему разрешено брать еще одну жену, если он сможет гарантировать равенство между своими женами.
I pray he would marry you without a penny to your name for that is a man who would truly treasure you. Я убежден, что, взявший Вас в жены, мужчина без оглядки на Ваше состояние, ...и есть тот, кто будет ценить Вас превыше всего.