Because he just asked me if he could marry my daughter. |
Дело в том, что он сегодня просил руки моей дочери. |
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela. |
НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ. |
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?" |
"Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов". |
You, marry her? |
Ты? Просишь ее руки? |
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry... |
Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого... |
But we'd only hold hands, and I think I'd probably marry a man. |
Но только за руки держаться, а замуж выйти за мужика. |
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end? |
Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки. |
When he asked if he could marry Noe, it was right around the time that I was transferred to Edo and began working in my current position |
Когда он просил руки Ноэ, меня как раз перевели в Эдо и назначили на эту должность. |