Today we are gathered here to mark what we all hope and pray will be the last observance of the International Day of Solidarity with South African Political Prisoners, proclaimed by the General Assembly in 1976. |
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить то, что, мы надеемся - и молим о том Всевышнего, - станет последним соблюдением Международного дня солидарности с южноафриканскими политическими заключенными, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в 1976 году. |
To mark this important milestone in the international rule of law, we should now finally schedule a conference to adopt the statute for the international criminal court. |
Для того чтобы отметить эту важную веху международного правопорядка, мы должны наконец запланировать конференцию для принятия статута международного уголовного суда. |
The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. |
Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
We would like to take this opportunity to particularly mark our deepest appreciation for the assistance received from the United Nations and for the excellent and dedicated work conducted by dedicated peacekeepers, civilian, police and military, in Timor-Leste. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы с глубокой признательностью особо отметить помощь, полученную от Организации Объединенных Наций, и отличную и самоотверженную работу, которую проводят в Тиморе-Лешти преданные своему делу миротворцы, гражданский персонал, полицейские и военные. |
Today, we have an excellent opportunity to mark the sixtieth anniversary of the United Nations by accomplishing the long-overdue reform of one of its main bodies, the Security Council. |
Сейчас у нас замечательная возможность отметить шестидесятую годовщину Организации Объединенных Наций путем осуществления столь долгожданной реформы одного из ее главных органов - Совета Безопасности. |
"Esteemed delegates,"We are women from 22 countries, representing all continents, gathered in Geneva to discuss nuclear disarmament as our way to mark International Women's Day. |
Уважаемые делегаты, мы, женщины из 22 стран, представляющие все континенты, собрались в Женеве для обсуждения проблемы ядерного разоружения, чтобы тем самым по-своему отметить Международный женский день. |
On behalf of the members of the Western Group, it is my pleasure to extend a warm welcome to the organizations which have joined the CD today to mark International Women's Day. |
От имени членов Западной группы мне доставляет удовольствие сердечно приветствовать организации, которые сегодня присоединились к КР, с тем чтобы отметить Международный женский день. |
It would be appropriate to mark the conclusion of the Decade with a major event, and his delegation therefore welcomed the proposal of the Netherlands and the Russian Federation as a basis for discussion. |
Он считает целесообразным отметить его завершение крупным событием, в связи с чем с удовлетворением присоединяется к предложению, внесенному Российской Федерацией и Нидерландами в качестве основы для обсуждений. |
In August 1995, at the invitation of the Secretary-General, IPU held a special session of its Council in the General Assembly Hall to mark the first half-century of the world organization. |
В августе 1995 года по приглашению Генерального секретаря МС провел специальную сессию своего Совета в зале заседаний Генеральной Ассамблеи, чтобы отметить первое пятидесятилетие всемирной организации. |
It was also important to mark the International Year of the Family and the International Year of Older Persons. South Africa had proclaimed October the Social Development Month. |
Важно также отметить Международный год семьи и Международный год пожилых людей. Южная Африка объявила октябрь "Месяцем социального развития". |
UNFPA has supported the regional commissions as they prepare to mark the tenth anniversary of ICPD with regional reviews, including a regional analysis of the results of the field inquiry. |
ЮНФПА оказывает поддержку региональным комиссиям в их подготовке к тому, чтобы отметить десятую годовщину МКНР проведением региональных обзоров, включая региональный анализ результатов обследования на местах. |
I also congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his important and happy initiative in organizing this Millennium Summit to mark the entry of our world into the new century. |
Я также благодарю Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за важную и удачную инициативу по организации этого Саммита тысячелетия с тем, чтобы отметить вступление нашего мира в новый век. |
We would urge States to mark those anniversaries by helping to ensure that the evil of biological warfare is never unleashed and that the stunning advances being made in the fields of microbiology, genetic engineering and biotechnology are not turned against humanity. |
Мы настоятельно призываем государства отметить эти годовщины принятием конкретных мер по обеспечению того, чтобы биологическая война никогда не началась и чтобы поразительные достижения в области микробиологии, генной инженерии и биотехнологий не использовались бы во вред человечеству. |
In October, Director-General Matsuura visited the Center's Museum of Tolerance in Los Angeles to mark the tenth anniversary of its opening by his predecessor Federico Mayor. |
В октябре он посетил Музей толерантности Центра в Лос-Анджелесе, чтобы отметить десятую годовщину музея, который был открыт его предшественником Федерико Майором. |
Given the challenges currently unfolding in Afghanistan and elsewhere, it is appropriate that we mark the tenth anniversary of that resolution and the mechanisms established as a result. |
Учитывая проблемы, которые возникают в настоящее время в Афганистане и других местах, вполне уместно отметить десятую годовщину этой резолюции и созданные в результате механизмы. |
Next year will complete 10 years of the operation of the Register and I believe it would be appropriate to mark the tenth anniversary during the fifty-seventh session of the General Assembly. |
В следующем году исполнится 10 лет со времени начала действия Регистра, и я полагаю, что было бы уместно отметить эту десятую годовщину на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
There has also been a change, which I would wish to mark: the new collegial atmosphere that exists within the Council of Ministers is a personal achievement of Prime Minister Terzic, and one for which I pay him tribute. |
Произошло еще одно изменение, которое я хотел бы отметить: та новая атмосфера коллегиальности, которая существует в Совете министров, является личным достижением премьер-министра Терзича, за что я воздаю ему должное. |
The Maldives Government is determined to mark the occasion by completing the country's current reform agenda, an ambitious programme of reforms designed to strengthen individual rights and freedoms, ahead of multiparty elections under a new Constitution. |
Правительство Мальдивских Островов полно решимости отметить это событие завершением нынешней повестки дня реформы нашей страны, амбициозной программы реформ, нацеленной на укрепление прав и свобод людей в преддверии многопартийных выборов, которые будут проводиться в соответствии с новой конституцией. |
She understood that the Committee was also compiling a collection of contributions, to be published in 2002, to mark the twenty-fifth anniversary of the Committee's first session in 1977. |
Верховный Комиссар понимает, что Комитет также готовит сводку данных о поступающих взносах; эта информация должна быть опубликована в 2002 году, с тем чтобы отметить 25-ю годовщину первой сессии Комитета, состоявшуюся в 1977 году. |
On behalf of His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, President of the General Assembly, I welcome all participants to this solemn meeting, as we gather today to mark the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. |
От имени Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Али Абделя Салама ат-Трейки я хотел бы приветствовать всех участников этого торжественного заседания, которые собрались сегодня для того, чтобы отметить шестьдесят пятую годовщину окончания Второй мировой войны. |
In addition, the Russian Federation proposed holding a special session of the Executive Body in Saint Petersburg in April 2010 to mark the thirtieth anniversary of the Convention. |
Кроме того, Российская Федерация предложила отметить тридцатую годовщину Конвенции и провести в этой связи в апреле 2010 года в Санкт-Петербурге специальную сессию Исполнительного органа. |
The two special representatives organized a commemorative event to mark the tenth anniversary of the adoption of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and to launch a global campaign aiming at their universal ratification by 2012. |
Оба Специальных представителя организовали торжественное мероприятие, чтобы отметить десятую годовщину принятия Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и провозгласить глобальную кампанию, нацеленную на их всеобщую ратификацию к 2012 году. |
We have information confirming Tbilisi's intention to mark the anniversary of its aggression - its failed aggression - with large-scale provocations, including with the use of weapons. |
Имеются данные, подтверждающие намерения Тбилиси отметить годовщину своей агрессии - провалившейся агрессии - широкомасштабными провокациями, в том числе с применением оружия. |
However, if this does not happen and the hotheads in Tbilisi attempt to mark the anniversary of the failure of their aggression against South Ossetia with sabre-rattling and at various types of provocation, they will receive a decisive and robust rebuff. |
Если, однако, этого не произойдет и "горячие головы" в Тбилиси попытаются отметить годовщину провала своей агрессии против Южной Осетии бряцанием оружием, провокациями различного рода, то они получат решительный и жесткий отпор. |
The provisional agenda for the fiftieth session also included consideration of the timing and the format of and arrangements for the 10-year assessment in 2008 and how to mark that event. |
В предварительную повестку дня пятидесятой сессии включен также вопрос о сроках, форме и порядке проведения в 2008 году оценки результатов, достигнутых за десятилетний период, а также вопроса о том, как отметить это событие. |