December 14, 1972, to mark the 50th anniversary of the USSR Division was awarded the Jubilee Honorary Badge of the CPSU Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet and the Council of Ministers. |
14 декабря 1972 года в ознаменование 50-летия образования СССР дивизия была награждена Юбилейным почётным знаком ЦК КПСС, Президиума Верховного Совета и Совета Министров СССР. |
He suggested organizing a round table to mark the anniversary of the entry into force of the Convention, to which experts from all regions of the world - hence from both sending and receiving countries - would be invited. |
Он предлагает организовать в ознаменование соответствующей годовщины вступления в силу Конвенции "круглый стол", на который будут приглашены эксперты из всех регионов мира, а значит как из стран происхождения, так и из принимающих стран. |
The Netherlands reported that, to mark the United Nations Decade of International Law, the Leiden Journal of International Law was publishing a series of books which focused on the settlement of disputes. |
Нидерланды сообщили о том, что в ознаменование Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций "Лейден джорнэл оф интернэшнл ло" издает серию книг, посвященных вопросу об урегулировании споров. |
The contract for construction was awarded to a consortium of four large New York building firms in January 1949. The flag of the United Nations was raised to mark the completion of the steel framework on the Secretariat building on 5 October 1949. |
В январе 1949 года контракт на строительство был предоставлен консорциуму из четырех крупных нью-йоркских строительных фирм. 5 октября 1949 года в ознаменование завершения установки стальных ферм здания Секретариата был поднят флаг Организации Объединенных Наций. |
A strike was observed in the occupied territories to mark the 66th month since the beginning of the intifadah. (Al-Tali'ah, 10 June 1993) |
На оккупированных территориях проходила забастовка в ознаменование 66-го месяца с момента начала "интифады". ("Ат-Талиа", 10 июня 1993 года) |
The World Week of Peace being debated today will coincide with the commemorative meeting to mark the fiftieth anniversary of the United Nations, that is, the summit meeting of our Heads of State. |
Обсуждаемая сегодня Всемирная неделя мира совпадет с юбилейным заседанием в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, то есть со встречей на высшем уровне наших глав государств. |
To mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Department organized a student conference on human rights which brought together over 400 students from seven countries. |
Во ознаменование пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Департамент организовал конференцию учащихся по правам человека, в которой приняли участие свыше 400 учащихся из семи стран. |
To mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the observance featured a panel discussion on article 19 of the Declaration, in which a number of distinguished broadcasters and journalists participated. |
В ознаменование пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в рамках этого мероприятия было проведено групповое обсуждение статьи 19 Декларации, в котором принял участие ряд видных представителей вещательных компаний и журналистов. |
Lastly, he asked whether it had contributed to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and, if not, whether it would contemplate doing so to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Наконец, он спрашивает, сделал ли Кувейт взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, и если нет, то собирается ли он сделать это в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
In line with the decision of the Special Committee on Peacekeeping at its most recent session, considerable progress has been made on planning a public affairs campaign to mark the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping in 1998. |
В соответствии с решением Специального комитета по операциям по поддержанию мира, принятым на его самой последней сессии, значительно улучшено планирование кампаний по проведению общественных мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, отмечаемой в 1998 году. |
To mark Human Rights Day, the United Nations Information Centre at Madrid organized a two-day seminar on United Nations legal instruments for the protection of human rights. |
В ознаменование Дня прав человека Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мадриде организовал двухдневный семинар на тему "Правовые документы Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека". |
Thursday, 5 March A special event to mark International Women's Day will be organized by the Department of Public Information, in collaboration with the Division for the Advancement of Women. |
а Департамент общественной информации в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин организует специальное мероприятие в ознаменование Международного женского дня. |
At the outset, allow me, on behalf of my delegation, to commend the Romanian presidency for organizing this open debate to mark the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325, on women and peace and security. |
Прежде всего, позвольте мне от имени моей делегации поблагодарить Председателя-Румынию за организацию этих открытых прений в ознаменование пятой годовщины принятия резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности. |
As you know, International Women's Day will be celebrated tomorrow and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women's Day seminar have addressed a message to the Conference. |
Как вы знаете, завтра будет отмечаться Международный женский день, и в ознаменование этого события, в соответствии с установившейся практикой, участники ежегодного Семинара по проблемам разоружения, приуроченного к Международному женскому дню, направили послание в адрес Конференции. |
The United Nations information centre in Dar es Salaam screened the video "Breaking the Silence: Beating the Drum" to mark the Day during the annual summit of the United Nations Clubs Tanzania Network. |
Информационный центр в Дар-эс-Саламе устроил показ видеофильма «Довольно молчать, бей в барабан» в ознаменование Дня в рамках проведения ежегодного саммита Танзанийской сети клубов Организации Объединенных Наций. |
To mark this anniversary, the High Commissioner for Human Rights suggested to the Committee at its twentieth session that a special meeting be organized, within the framework of its twenty-second session, to assess the impact of the Convention and to elaborate recommendations to improve its implementation. |
В ознаменование этой годовщины Верховный комиссар по правам человека предложила Комитету на его двадцатой сессии организовать специальное совещание в рамках двадцать второй сессии Комитета для оценки воздействия Конвенции и выработки рекомендаций по активизации процесса ее осуществления. |
The Conference is one of the worldwide events to mark the tenth anniversary of the Ottawa Mine-Ban Convention. Cambodia urges all States to become parties to the Convention and to take the bold step of renouncing landmines forever. |
Эта Конференция стала одним из мероприятий общемирового масштаба в ознаменование десятой годовщины Оттавской конвенции по запрещению мин. Камбоджа настоятельно призывает все государства присоединиться к этой Конвенции и пойти на такой смелый шаг, как полный отказ от применения противопехотных мин. |
Panel discussion on "Current challenges facing the First Committee of the General Assembly", to mark the fortieth anniversary of the Stockholm International Peace Research Institute |
Дискуссионный форум по теме «Проблемы, стоящие в настоящее время перед Первым комитетом Генеральной Ассамблеи» в ознаменование 40-летия Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме |
In that regard, it hoped to help produce a declaration and in due course organize a conference to mark the fact that all the independent countries of the southern hemisphere were free of nuclear weapons. |
В этой связи она надеется, что поможет в подготовке заявления и в организации в надлежащие сроки конференции в ознаменование того факта, что все независимые страны Южного полушария не имеют на своей территории ядерного оружия. |
At a special event organized by the Human Rights Foundation to commemorate Human Rights Day, the United Nations was recognized for its work in human rights with the presentation of a plaque to mark the event. |
На специальном мероприятии, организованном Фондом прав человека в ознаменование Дня прав человека, работа Организации Объединенных Наций в области прав человека была отмечена памятной медалью. |
But we should note that even the key architect of the Dayton Accords, Ambassador Richard Holbrooke, contemplated the necessity of modifying the approach at a conference on Dayton held in Sarajevo to mark the fifth anniversary of the Accords. |
Однако следует отметить, что даже главный зодчий Дейтонских соглашений посол Ричард Холбрук размышлял над необходимостью модификации этого подхода во время конференции по Дейтонским соглашениям, проведенной в Сараево в ознаменование их пятой годовщины. |
In addition, videos were produced of the various weapons destruction events and four monuments were designed by artists and placed in parks and other public spaces in Mendoza and Lima to mark such events there. |
Кроме того, были подготовлены видеоматериалы о различных мероприятиях по уничтожению оружия, а также о четырех памятниках, созданных художниками и установленных в парках и других общественных местах в Мендосе и Лиме в ознаменование этих мероприятий. |
In connection with Human Rights Day, the Office of the High Commissioner for Human Rights will sponsor events to mark the conclusion of the United Nations Decade for Human Rights Education. |
В связи с Днем прав человека Управление Верховного комиссара по правам человека организует мероприятие в ознаменование завершения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
A Panel on the subject of statelessness will be held on the afternoon of Wednesday 6 October, to mark the 50th anniversary of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. |
Заседание группы по вопросу о безгражданстве будет проведено во второй половине дня в среду, 6 октября, в ознаменование 50-летней годовщины Конвенции о статусе апатридов от 1954 года. |
The Task Force proposed holding a workshop on the synthesis of the new monitoring data with the modelling activities at the EMEP centres to mark the completion of the 2004-2009 phase of the EMEP Monitoring Strategy. |
Целевая группа предложила провести рабочее совещание по увязке новых данных мониторинга с деятельностью по разработке моделей в центрах ЕМЕП в ознаменование завершения этапа стратегии мониторинга ЕМЕП 2004-2009 годов. |