Monday, 8 March To mark International Women's Day, a global videoconference on the elimination of violence against women will be organized as a United Nations inter-agency event. |
Понедельник, 8 мартаВ ознаменование Международного женского дня Организацией Объединенных Наций будет проведено межучрежденческое мероприятие - глобальная видеоконференция "Искоренение насилия в отношении женщин". |
The Permanent Forum calls upon the Department of Economic and Social Affairs to publish a comprehensive report on the state of indigenous peoples, similar to the Human Development Report, to mark the Decade. |
Постоянный форум призывает Департамент по экономическим и социальным вопросам в ознаменование Десятилетия опубликовать всеобъемлющий доклад о положении коренных народов наподобие доклада о развитии человека. |
To mark the entry into force of CCW Protocol V on Explosive Remnants of War, a special plenary meeting is scheduled for 13 November in the morning. |
В ознаменование вступления в силу Протокола V КНО по взрывоопасным пережиткам войны, утром 13 ноября запланировано специальное пленарное заседание. |
Today's panel discussion is but one of our many efforts to mark this anniversary. |
Сегодняшнее тематическое совещание это лишь одно из многих мероприятий, проводимых в ознаменование этой годовщины. |
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. |
В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение. |
To mark the tenth anniversary, the secretariat also produced a 20-page commemorative publication highlighting the work of the Convention since its inception. |
В ознаменование десятой годовщины секретариат Конвенции опубликовал 20-страничное памятное издание, в котором освещается работа Конвенции с момента ее принятия. |
To mark the International Day of Cooperatives, the Government issued a declaration on TV and radio to remind the population of the importance of cooperative development. |
В ознаменование Международного дня кооперативов правительство выступило по телевидению и радио с заявлением, с тем чтобы напомнить населению о важности развития кооперативного движения. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA expressed strong support for the idea of issuing a press release to mark a historic occasion in the fight against torture and ill-treatment. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА активно поддерживает идею издания пресс-релиза в ознаменование исторического события в борьбе против пыток и жестокого обращения. |
In 1998, a two-year moratorium on the death penalty had been introduced as one of several measures introduced by presidential decree to mark the same occasion. |
В 1988 году был объявлен двухлетний мораторий на применение смертной казни в качестве одной из мер, введенных президентским указом в ознаменование вышеупомянутых событий. |
To mark this event, the United Nations Information Centre and the publicly funded media and civic associations have initiated numerous exhibitions, symposiums, concerts and conferences. |
В ознаменование этого события Информационный центр Организации Объединенных Наций, субсидируемые государством средства массовой информации и гражданские ассоциации организовали ряд выставок, симпозиумов, концертов и конференций. |
The initiative aimed at encouraging positive action by the treaty bodies to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should, however, be supported. |
Однако следует поддержать инициативу, направленную на поощрение позитивных мер договорных органов в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
A meeting was held in October 2003 at UNESCO headquarters on the occasion of the UNESCO General Conference to mark the establishment of the IPU/UNESCO parliamentary network. |
В октябре 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю Генеральной конференции ЮНЕСКО была проведена встреча в ознаменование создания парламентской сети МПС/ЮНЕСКО. |
He welcomed the event to mark the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention, but expressed concern about the number of reservations. |
Он с удовлетворением отмечает мероприятие, проводимое в ознаменование двадцать пятой годовщины принятия Конвенции, однако выражает обеспокоенность по поводу количества оговорок. |
Like those who preceded us, we welcome the decision by the presidency to hold this open debate to mark the resolution's third anniversary. |
Мы, как и выступившие до нас, приветствуем решение Председателя провести эту открытую дискуссию в ознаменование третьей годовщины этой резолюции. |
To mark its hundredth anniversary, the Oceanographic Museum of Monaco is dedicating an exhibit to the Mediterranean entitled "Splendid, fragile and alive". |
В ознаменование своего векового юбилея Океанографический музей Монако посвящает выставку под названием «Прекрасное, хрупкое и живое» Средиземному морю. |
To mark the occasion, we have proposed to the parties concerned that talks be held on replacing the Korean Armistice Agreement with a peace treaty. |
В ознаменование этой даты мы предложили заинтересованным сторонам провести переговоры о замене Соглашения о перемирии в Корее мирным договором. |
Meanwhile, the Government had organized symbolic weapons decommissioning ceremonies to mark the formal launch of the demobilization, disarmament and reintegration process and dismantling of militias. |
Тем временем правительством были организованы символические церемонии по изъятию оружия в ознаменование официального начала процесса демобилизации, разоружения и реинтеграции и роспуска ополчений. |
To mark the International Day of Democracy in 2009, the Fund hosted an event which the Secretary-General also addressed. |
В ознаменование Международного дня демократии в 2009 году Фонд провел подобное мероприятие, на котором также выступил Генеральный секретарь. |
An international conference was held in New Delhi on 9 and 10 June this year to mark the twentieth anniversary of the Rajiv Gandhi Action Plan. |
9 и 10 июня этого года в Дели проходила международная конференция в ознаменование двадцатой годовщины Плана действий, предложенного Радживом Ганди. |
In 2005, the Asia-Africa summit held in Bandung to mark the fiftieth anniversary of the Bandung Spirit launched the New Asia-Africa Strategic Partnership. |
На саммите стран Азии и Африки, состоявшемся в Бандунге в 2005 году в ознаменование пятидесятой годовщины «духа Бандунга», было положено начало Новому азиатско-африканскому стратегическому партнерству. |
To mark International Women's Day in 2008, the Government and Parliament, together with civil society and religious organizations, had signed the joint Dili Declaration. |
В ознаменование Международного женского дня в 2008 году правительство и парламент во взаимодействии с гражданским обществом и религиозными организациями подписали совместную Дилийскую декларацию. |
To mark the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, such conferences were held everywhere. |
В ознаменование десятилетия принятия Конвенции о правах ребенка такие конференции прошли повсеместно. |
Pursuant to General Assembly resolution 63/153, UNV, as focal point, held consultations with stakeholders from government, civil society, academia, the private sector and the United Nations system to develop a global plan of action to mark the tenth anniversary. |
В соответствии с резолюцией 63/153 Генеральной Ассамблеи ДООН в качестве координатора провели консультации с заинтересованными сторонами, представляющими правительства, гражданское общество, научные круги, частный сектор и систему Организации Объединенных Наций, в целях разработки международного плана действий в ознаменование десятой годовщины. |
FAO has also engaged in specific activities designed to mark international celebrations, such as the International Day of the World's Indigenous Peoples, on 9 August 2013, to which it submitted a written message by its Director-General. |
ФАО участвует в конкретных мероприятиях в ознаменование международных празднований, таких как Международный день коренных народов мира 9 августа 2013 года, в рамках которого она направила письменное послание своего Генерального директора. |
Press releases were issued to mark the Universal Day of the Child (20 November) and the International Day of the Girl Child (11 October). |
Пресс-релизы были выпущены в ознаменование Всемирного дня ребенка (20 ноября) и Международного дня девочек (11 октября). |