In September 2013, they resumed substantive negotiations on a joint declaration, setting out the parameters of a unified Cyprus that would be agreed by both leaders and issued to mark the resumption of full-fledged talks. |
В сентябре 2013 года они возобновили переговоры по существу, выступив с совместным заявлением, содержащим параметры единого Кипра, которые затем должны быть согласованы обоими лидерами и обнародованы в ознаменование возобновления полномасштабных переговоров. |
This trilingual publication, in English, French and Spanish, was produced by the Registry of the Court to mark the ninetieth anniversary of the inauguration of its predecessor. |
Эта изданная на трех языках (английском, испанском и французском) публикация была выпущена Судом в ознаменование девяностой годовщины создания его предшественника. |
Examples include four observances that were held in 2011 to jointly mark the Decade of Deserts and the Fight against Desertification and the United Nations Decade on Biodiversity. |
В качестве примеров можно привести четыре совместных мероприятия, проведенных в 2011 году в ознаменование Десятилетия, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, и Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций. |
On 9 August 2013, an interactive dialogue had been held at United Nations Headquarters to mark the International Day of the World's Indigenous Peoples, at which the importance of building alliances based on mutual understanding, respect and cooperation had been highlighted. |
9 августа 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялся интерактивный диалог в ознаменование Международного дня коренных народов мира, в ходе которого была подчеркнута важность создания партнерств на основе взаимопонимания, уважения и сотрудничества. |
Review and appraisal processes to mark the five-yearly anniversaries of the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action have benefited considerably from the work consistently undertaken by the five regional commissions and their outputs. |
Процессы обзора и оценки в ознаменование пятой годовщины принятия Пекинской декларации и Платформы действий проводились прежде всего с учетом последовательной деятельности пяти региональных комиссий и ее итогов. |
Organized an extraordinary meeting of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in Paris in 2010 to mark the thirtieth anniversary of the Convention |
Была организатором проведения в 2010 году специального заседания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Париже в ознаменование тридцатой годовщины принятия Конвенции |
Some delegations informed the Meeting about the activities they had organized to mark the thirtieth anniversary of the Convention and drew attention to the commemoration to be held on 10 and 11 December 2012 at United Nations Headquarters. |
Ряд делегаций проинформировал Совещание о мероприятиях, организованных ими в ознаменование тридцатой годовщины Конвенции, и обратил внимание на празднование, намеченное на 10 и 11 декабря 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
He also participated in the high-level advocacy event "Stand up for Malala - Girls' Education is a Right", organized in Paris by UNESCO in cooperation with Pakistan to mark Human Rights Day. |
Он также участвовал в организованном ЮНЕСКО в Париже в сотрудничестве с Пакистаном в ознаменование Дня прав человека агитационно-пропагандистском мероприятии высокого уровня "Встань на защиту Малалы: девочки имеют право на образование". |
The aim of the meeting would be to encourage dialogue on Harmony with Nature, to mark the first anniversary of International Mother Earth Day, in implementation of the resolutions referred to above. |
Цель этого заседания заключается в содействии проведению диалога на тему «Гармония с природой» в ознаменование первой годовщины провозглашения Международного дня Матери-Земли в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями. |
In order to mark the tenth anniversary of the Guiding Principles, a high-level international conference, organized by the Government of Norway, will be held in Oslo on 16 October 2008. |
В ознаменование десятой годовщины принятия Руководящих принципов правительство Норвегии выступило с инициативой проведения международной конференции высокого уровня, которая состоится в Осло 16 октября 2008 года. |
To mark the fiftieth anniversary of the commissioning of the world's first nuclear power reactor, in Obninsk, the Russian Federation and IAEA held a joint conference in June 2004. |
В ознаменование пятидесятой годовщины запуска первого в мире ядерного реактора в Обнинске Российская Федерация и МАГАТЭ провели совместную конференцию в июне 2004 года. |
A National Women's Rally was held to mark the 2002 International Women's Day and the forum was used to further sensitize Nigerian women on the need to participate in politics. |
В ознаменование Международного женского дня 2002 года был проведен национальный съезд женщин; цель этого форума - содействовать дальнейшему разъяснению нигерийским женщинам необходимости участвовать в политике. |
Designated Envoys organize Sunday worship services and workshops in their congregations to mark UN Sunday, World AIDS Day, the International Day of Peace and other major UN observances. |
Назначенные посланники организуют воскресные богослужения и проводят семинары в своих приходах в ознаменование Воскресения ООН, Всемирного дня борьбы со СПИДом, Всемирного дня мира и других важных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
A Report on the Statistical Profile on Women in the Republic of Mauritius was published for the first time in June 1989, to mark the International Women's Day. |
Впервые доклад о статистическом профиле женщин в Республике Маврикий был опубликован в июне 1989 года в ознаменование Международного женского дня. |
To mark the centenary of Albert Einstein's annus mirabilis, the United Nations, in General Assembly resolution 58/293, had declared 2005 the International Year of Physics. |
В ознаменование столетней годовщины великих научных открытий Альберта Эйнштейна Организация Объединенных Наций в резолюции 58/293 Генеральной Ассамблеи провозгласила 2005 год Международным годом физики. |
Incidentally, Ambassador Pfirter visited Rome last week, where he participated in a ceremony and a seminar to mark the tenth anniversary of Italy's ratification of the Chemical Weapons Convention (CWC). |
Кстати, на прошлой неделе посол Пфиртер посетил Рим, где он принял участие в церемонии и семинаре в ознаменование десятой годовщины ратификации Италией Конвенции о химическом оружии (КХО). |
Among the elements of the United Nations system that were surveyed, only two had never observed the International Day, while the others had organized some type of activity to mark the date in the previous few years. |
Среди обследованных организаций системы Организации Объединенных Наций только две никогда не проводили Международного дня, тогда как остальные в предыдущие годы организовывали те или иные мероприятия в ознаменование этой даты. |
A particularly highly acclaimed production, sung in English, was staged by the English National Opera in 1985, to mark the 300th anniversary of the composer's birth. |
Очень высоко оценена критиками постановка Н. Хайтнера на английском языке в Английской национальной опере в 1985 году, осуществлённая в ознаменование 300-летия со дня рождения композитора. |
One can even say that we should choose a longer line for males, given their repeated stops to mark the start of the race! |
Можно даже сказать, что мы должны выбрать более длительный линия для мужчин, учитывая их неоднократные остановки в ознаменование начала гонки! |
Five sets of commemorative stamps were issued in this period, to mark the New Constitution in 1959 and National Days in 1960, 1961, 1962 and 1963. |
В этот период было эмитировано пять серий памятных марок: в ознаменование новой Конституции в 1959 году и национального праздника в 1960, 1961, 1962 и 1963 годах. |
In particular, the kind of cooperation undertaken in the past between civil society and intergovernmental organizations should be reactivated to mark the fifth anniversary of the entry into force of the Convention. |
В частности, в ознаменование пятой годовщины с момента вступления в силу Конвенции следует придать новый импульс такому сотрудничеству, которое осуществлялось в прошлом между гражданским обществом и межправительственными организациями. |
On that date, in accordance with the requirements of the Convention, the Assembly of the International Seabed Authority met in Kingston at a ceremonial session to mark the occasion. |
В тот день в соответствии с требованиями Конвенции Ассамблея Международного органа по морскому дну собралась в Кингстоне на торжественную сессию в ознаменование этого события. |
To mark the mid-term of the International Decade for Natural Disaster Reduction, planning for risk evaluation in urban systems, including island cities was discussed at an international workshop organized by UNESCO in Jakarta. |
В ознаменование середины Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий на Международном семинаре, организованном ЮНЕСКО в Джакарте, было проведено обсуждение вопросов планирования в деле оценки риска в городских системах, включая расположенные на островах города. |
The President (interpretation from French): In accordance with its decision 49/408 of 7 November 1994, the General Assembly is meeting to mark the opening of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Председатель (говорит по-французски): В соответствии со своим решением 49/408 от 7 ноября 1994 года Генеральная Ассамблея проводит это заседание в ознаменование открытия Международного десятилетия коренных народов мира. |
The special commemorative meeting held last year to mark our Organization's fiftieth anniversary provided an excellent opportunity not only for reflection on its past achievements, but also on its future direction. |
Специальное торжественное заседание, состоявшееся в прошлом году в ознаменование пятидесятой годовщины нашей Организации, предоставило прекрасную возможность, для того чтобы обсудить не только достигнутые в прошлом успехи, но и направления будущей деятельности. |