Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Manner - Подход"

Примеры: Manner - Подход
A new global approach that would cover all modes of transport in a common manner would be highly desirable. Новый глобальный подход, который позволил бы охватить все виды транспорта на единой основе, является весьма желательным.
This approach has been intended to ensure cross-organizational cooperation within UNIDO while responding to the needs of the partner countries in a holistic manner. Такой подход был призван обеспечить межорганизационное сотрудничество в рамках ЮНИДО при одновременном реагировании на потребности стран-партнеров на комплексной основе.
Such an approach must be based on country-driven needs and priorities and be implemented in an iterative and incremental manner. Такой подход должен быть основан на определенных самими странами потребностях и приоритетах и должен осуществляться цикличным и поступательным образом.
A key issue was how to handle tariffs and subsidies in a transparent and separate manner. Одной из основных проблем остался подход к субсидиям и тарифам на прозрачной и раздельной основе.
In other words, we are but treating the importation of FDHs and other low-skilled workers in a like manner. Иными словами, мы используем одинаковый подход к ввозу ИДП и других низкоквалифицированных работников.
The topic had an impact on key areas of contemporary international law and should therefore be addressed in a balanced manner. Эта тема оказывает влияние на ключевые сферы современного международного права и поэтому при ее рассмотрении следует применять сбалансированный подход.
Australia, Canada and New Zealand welcomed the flexible manner in which resources had been allocated to support the referendum in South Sudan. Австралия, Канада и Новая Зеландия приветствуют гибкий подход при выделении ресурсов для оказания поддержки в проведении референдума в Южном Судане.
The manner in which persons having two or more nationalities are dealt with under expulsion legislation. Подход, применяемый к лицам с двойным или множественным гражданством согласно законодательству о высылке.
It is emphasized that the subject must be taught in an objective, critical, and pluralistic manner. Особо подчеркивается, что при преподавании этого предмета должен использоваться объективный, критический и плюралистический подход.
The Secretariat should develop a more sustainable manner of formulating and presenting the proposed programme budget. Секретариату следует выработать более последовательный подход к составлению и представлению предлагаемого бюджета по программам.
The guideline dealt with the intention of the reserving State in an arbitrary and selective manner. При рассмотрении вопроса о намерениях государства в руководящем положении применялся произвольный и избирательный подход.
NEAFC noted that the current science surrounding temperate area closures was uncertain, so it had moved forward in a precautionary and adaptive manner. НЕАФК отметила, что в настоящее время научные выкладки в отношении закрытия акваторий умеренной зоны не имеют однозначного характера, в связи с чем она ориентируется в своих дальнейших действиях на осторожный и адаптируемый подход.
There is a need to develop a policy framework that treats ICT, e-business and innovation in a coherent manner. Необходимо разработать концепцию политики, обеспечивающую комплексный подход к ИКТ, электронным деловым операциям и инновациям.
Some delegations emphasized that all international judges should be treated in an equal manner. Некоторые делегации подчеркнули, что подход ко всем международным судьям должен быть одинаковым.
Bhutan welcomed the realistic approach to implementing the recommendations in a progressive manner. Бутан приветствовал реалистичный подход к этим рекомендациям, который предусматривает их постепенное осуществление.
Currently, recommendations for each country examined are treated unequally and in a disjointed manner. В настоящее время подход, используемый в отношении рекомендаций для каждой рассматриваемой страны, является неодинаковым и непоследовательным.
It might also be more effective to adopt a thematic approach, rather than discussing wide-ranging issues in an unfocused manner. Возможно, также было бы эффективнее использовать тематический подход вместо неконкретного обсуждения широкого круга вопросов.
The report approaches issues in a cross-cutting manner: В настоящем докладе обеспечивается подход к рассмотрению вопросов на межотраслевой основе, включающей:
All human rights activities will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner. В основе всей деятельности в области прав человека будет лежать комплексный подход, учитывающий ее взаимосвязанный и взаимозависимый характер.
This approach makes it imperative to read its text in a context-sensitive manner. Такой подход обусловливает необходимость толковать ее текст с учетом контекста.
The cross-cutting nature of such challenges requires that these elements be approached in a holistic and mutually reinforcing manner. С учетом междисциплинарного характера таких проблем, подход, применяемый к таким элементам, должен носить комплексный и взаимодополняющий характер.
Such an approach requires predictable funding, without which improvements can only be made in a piecemeal and intermittent manner. Такой подход предполагает предсказуемое финансирование, без которого меры по усовершенствованию будут носить лишь частичный и промежуточный характер.
A human rights-based approach requires that States fulfil their duty to protect against risks and contingencies in an equitable and non-discriminatory manner. Основанный на правах человека подход предполагает, что государства выполняют свою обязанность обеспечивать защиту от рисков и чрезвычайных ситуаций на справедливой и недискриминационной основе.
The document provides useful recommendations regarding how to approach international assistance to the security sector in Somalia in a coherent and coordinated manner. В этом документе изложены полезные рекомендации в отношении того, как обеспечить целостный и скоординированный подход к оказанию международным сообществом содействия реформированию сектора безопасности в Сомали.
This approach may facilitate implementation of electronic means in a consistent manner, thus achieving additional advantages compared to existing procedures. Такой подход может способствовать упорядоченному и последовательному внедрению электронных средств, что позволит получить дополнительные преимущества по сравнению с существующими процедурами.