He expressed himself in favour of temporary special measures, which should not be applied in too strict a manner. |
Он высказался в поддержку временных специальных мер, которые не должны носить чересчур строгого характера. |
In this context, my delegation wishes to underscore the importance for the Security Council to adopt measures in a non-selective manner. |
В этом контексте моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость избегать выборочного принятия мер Советом Безопасности. |
The Office could be strengthened in the following manner, although this is not an exhaustive list of possible measures. |
Эта Канцелярия могла бы быть укреплена следующим образом, хотя это и не исчерпывающий перечень возможных мер. |
In taking such preventive measures, the Government handles the situation in a most humane manner. |
При осуществлении таких превентивных мер правительство контролирует ситуацию самым гуманным образом. |
The Administration may permit exceptions in special circumstances when the safety and health of the crew are ensured in an equivalent manner by other measures. |
В особых случаях Администрация может допускать отступления, если безопасность и охрана здоровья в равной степени обеспечены принятием других мер. |
Inter-agency efforts were made to mainstream HIV/AIDS in humanitarian responses with the aim of linking short-term interventions with longer-term comprehensive responses in a coordinated manner. |
Предпринимались усилия на межучрежденческом уровне по учету факторов ВИЧ/СПИДа в ответных мерах по оказанию гуманитарной помощи в целях скоординированной увязки краткосрочных мер по вмешательству с долгосрочными всеобъемлющими ответными мерами. |
Since positive measures may represent a risk of abuse, the manner of adopting them is also defined in detail. |
Поскольку принятие позитивных мер чревато злоупотреблениями, порядок их осуществления также довольно подробно оговаривается. |
Preventing and combating terrorism require that the international community act in concert and implement measures in a unified manner. |
Пресечение терроризма и борьба с ним требуют от международного сообщества согласованных действий и единообразных мер. |
They were destroyed in a verifiable manner at the conclusion of proceedings. |
По завершении установленных процедур они уничтожаются с соблюдением необходимых мер проверки. |
Among the more notable actions proposed was the development of a regional plan to achieve envisioned changes in a collaborative and sustained manner. |
Среди наиболее заслуживающих внимания предложенных мер можно назвать разработку регионального плана для осуществления планируемых изменений совместно, устойчивым образом. |
In sectors where specific commitments are undertaken, GATS provides for administering measures of general application in a reasonable, objective and impartial manner. |
В секторах, где зафиксированы конкретные обязательства, ГАТС предусматривает осуществление мер общего порядка разумным, объективным и беспристрастным образом. |
Thirdly, the Forum highlighted the importance of monitoring progress against commitments and actions in a more inclusive manner. |
В-третьих, Форум подчеркнул важность более комплексного отслеживания успехов, достигнутых в области выполнения обязательств и принятия мер. |
It is therefore necessary to promote measures to build confidence and address these issues in a fair and balanced manner. |
В этой связи необходимо поощрять принятие мер укрепления доверия и решать эти вопросы справедливым и сбалансированным образом. |
Openness and cooperation, offered in a constructive and objective manner, provide opportunities to help strengthen protection actions taken by States. |
Открытость и сотрудничество, предложенное конструктивным и объективным образом, предоставляют возможности содействовать принятию государствами более решительных мер по защите. |
Therefore, the underlying causes for political disorder should be addressed in the preventive manner through a variety of means. |
В силу этого необходимо в превентивном порядке посредством различных мер изживать глубинные причины политических потрясений. |
They can channel relevant information to the right actors in a systematic and timely manner that facilitates better planning and use of resources to implement preventive action. |
Они могут систематически и своевременно направлять необходимую информацию соответствующим участникам, что будет способствовать более рациональному планированию и использованию ресурсов для осуществления мер предупреждения. |
The absence of such measures resulted in absolute discretion, allowing health professionals to deny timely medical services to L.C. in a disproportionate and illegal manner. |
Отсутствие таких мер привело к полному произволу, при котором медицинским специалистам было позволено отказать Л.С. в своевременной медицинской помощи необоснованным и незаконным образом. |
Legal conditions significant for protection, preservation, and promotion of health of Montenegro citizens are provided by determining infectious diseases in the stated manner and general and special measures for their execution. |
Правовые условия, имеющие значение для охраны, сохранения и укрепления здоровья граждан Черногории обеспечиваются путем определения в установленном порядке инфекционных заболеваний и общих и специальных мер по их исполнению. |
IWRM is the practice of making decisions and taking action in consideration of multiple viewpoints on how to manage water in a sustainable manner. |
КУВР представляет собой метод принятия решений и мер при рассмотрении множества точек зрения на то, как управлять водными ресурсами на устойчивой основе. |
We have a collective moral obligation towards the citizens we represent to address this challenge in a concrete manner and in a concerted global response. |
Мы несем коллективную моральную ответственность перед гражданами, которых мы представляем, за решение этой задачи посредством принятия конкретных и согласованных мер на глобальном уровне. |
Rather, this section is offered solely to indicate how to recognize and respond to a hazardous waste crime scene in a safe manner. |
Информация, содержащаяся в настоящем разделе, предлагается исключительно в целях информирования о безопасном порядке распознавания места преступления, связанного с опасными отходами, и принятия ответных мер. |
Furthermore, the way in which humanitarian crisis response is funded affects the system's ability to react promptly, effectively and in a principled and impartial manner. |
Кроме того, существующий механизм финансирования мер реагирования на гуманитарные кризисы сказывается на способности системы реагировать быстро, эффективно, а также на принципиальной и объективной основе. |
Circumstances and manner of the use of direct coercion measures |
Обстоятельства и порядок применения мер прямого принуждения |
Moreover, this also related to the manner of execution of judicial actions (detentions, search) or actions ordered by other authorities. |
Кроме того, это также было связано с порядком исполнения судебных мер (задержания, обыск) или мер, распоряжения о которых отдавались другими органами власти. |
The text regulated in a balanced manner the conditions for the admissibility of diplomatic action and mostly reflected customary international law on the matter. |
Этот текст взвешенно регулирует условия допустимости дипломатических мер и в основном отражает международное обычное право в этой области. |