| Every day seems to bring a new low against the euro. | И с каждым днем доллар, похоже, падает все ниже и ниже по отношению к евро. |
| The unemployment rate among migrants is also strikingly low: 13.2 per cent as opposed to 15.9 per cent among non-migrants. | Уровень безработицы среди мигрантов также значительно ниже: 13,2% по сравнению с 15,9% среди немигрантов. |
| The cost of coal on the world market is roughly twice as low as the cost of natural gas. | Стоимость угля на мировом рынке приблизительно в два раза ниже стоимости природного газа. |
| Height of lights above walkway, as low as possible, depending on free space | Высота установки осветительных приборов: Как можно ниже над проходом в зависимости от свободного пространства. |
| The number of release critical bugs is lower than last time, but not as low as hoped. | Число блокирующих выпуск ошибок ниже, чем в прошлый раз, но не столь низко как надеялись. |
| I'm sorry, John, the only way you can help is to lay low. | Прости, Джон, но помочь ты можешь, если будешь держаться ниже радара. |
| Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. | Однако статус женщин часто весьма низок - он всегда ниже статуса мужчин, - что препятствует их потенциальному вкладу в процесс развития. |
| To admit low yield nuclear testing or to permit testing below a certain threshold by using any technique would defeat such purposes. | Допущение ядерных испытаний малой мощности или разрешение испытаний ниже определенного порога с использованием какой-либо технологии привело бы к подрыву этих целей. |
| States parties have a responsibility to ensure that disability is not used as an excuse for creating low standards of labour protection or for paying below minimum wages. | Государства-участники обязаны обеспечить, чтобы инвалидность не использовалась как оправдание для установления заниженных стандартов охраны труда или для выплаты зарплаты по уровню ниже минимальной. |
| In Egypt and Morocco fertility also fell to levels below 5.0, and was as low as 3.3 in Tunisia in 1992. | В Египте и Марокко рождаемость также сократилась до уровней ниже 5,0, а в Тунисе этот показатель составлял в 1992 году всего 3,3. |
| Romania relies on external investment to help upgrade plant and equipment, but foreign investment has been lower than expected, despite the low labour costs. | В своей работе по модернизации установок и оборудования Румыния полагается на внешние капиталовложения, объем которых, тем не менее, оказался ниже прогнозируемого, несмотря на низкие затраты на рабочую силу. |
| The representation of women at the D-1 level and above remains unacceptably low, well below the 50 per cent target. | Представленность женщин на должностях уровня Д-1 и выше по-прежнему остается недопустимо низкой, т.е. гораздо ниже 50-процентного целевого показателя. |
| The workload of many rural local offices will be low and in some cases may fall below the critical mass necessary for an efficient office. | Рабочая нагрузка многих местных сельских бюро будет низкой, а в некоторых случаях может оказаться ниже критического объема, который необходим для того, чтобы деятельность бюро была эффективной. |
| The prices then crashed, falling below a five-year low of $33 pb on 19 December 2008 and just over $40 in January 2009. | Затем цены рухнули: 19 декабря 2008 года они упали ниже самого низкого показателя за пять лет, а в январе 2009 года чуть превышали 40 долл. |
| Savings and investment to GDP ratios remained low during 2001, and generally well below the levels compatible with achieving the Millennium Development Goals on growth and poverty reduction. | В 2001 году показатели отношения объема сбережений и капиталовложений к объему ВВП оставались низкими, и в целом их уровень был значительно ниже того, который необходим для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
| The health conditions in the rural areas is considered low compared with the urban areas in the country. | Считается, что качество медицинского обслуживания в сельских районах страны ниже, чем в городских. |
| (b) A pan is recommended that positions the PM sample as low as possible. | Ь) Рекомендуется использовать чашу, позволяющую поместить пробу ТЧ как можно ниже. |
| Despite this decrease, the OECD migration reports show that the unemployment rate of immigrants in Canada is low relative to most other G7 members. | Несмотря на это сокращение, миграционные отчеты ОЭСР указывают на то, что коэффициент безработицы среди иммигрантов в Канаде ниже, чем в большинстве других членов "семерки". |
| The score of 80 per cent was exceeded by five departments, while one department showed a low performance below 30 per cent. | Показатель у пяти департаментов был выше 80 процентов, а один департамент имел показатель ниже 30 процентов. |
| Morale among the humanitarian aid workers is low - lower than when I was last there in March - because of the multiple pressures I have mentioned. | Моральный дух сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь, низок - ниже, чем в прошлое мое посещение, в марте, - в силу многочисленных проблем, о которых я упоминал. |
| The Health Boards are required to make special arrangements where the uptake of immunization among particular groups or in geographical areas is unacceptably low. | В случае снижения ниже допустимого уровня охвата вакцинацией в отдельных группах населения или географических районах региональные отделы здравоохранения должны принимать особые меры. |
| Countries with HDI below 0.500 are considered as having low human development rates. | Страны с индексом развития человеческого потенциала ниже 0,500 считаются имеющими низкий уровень индекса развития человеческого потенциала. |
| The positive impact of remittances on the families of migrants is enhanced when the costs of remittance transfers are low. | Денежные переводы приносят тем большую пользу семьям мигрантов, чем ниже уровень операционных расходов. |
| Under these conditions, very low normalized speeds will generate reference speeds below this higher enhanced idle speed. | В этих условиях весьма низкая приведенная частота вращения позволит уменьшить исходную частоту вращения до уровня ниже данной более высокой частоты вращения на холостом ходу, обеспечиваемой усилителем. |
| The development of planning and management policies and institutional capacity in the public health sector achieved a performance rating of 37% (low average). | Функция, заключающаяся в разработке стратегии и наращивании институционального потенциала в плане планирования и управления в области общественного здравоохранения, была выполнена на 37% (показатель ниже среднего). |