The existence of male-dominancy thinking in social system of the country, restraining customs and traditions on women rights, misunderstanding of religion orders, domestic violence against women and low access to education and health facilities have kept women behind men in the social grounds. |
Социальный статус женщин ниже по сравнению с мужчинами, что объясняется патриархальным укладом общественных структур в стране, наличием обычаев и традиций, ограничивающих права женщин, неверным толкованием религиозных предписаний, бытовым насилием в отношении женщин и недостаточным доступом к услугам образовательных и медицинских учреждений. |
By 2045-2050, fertility in the low variant is therefore half a child lower than that of the medium variant. |
Следовательно, к 2045 - 2050 годам рождаемость при варианте с низкой рождаемостью будет на 0,5 ребенка ниже, чем при среднем варианте. |
In those countries unit costs are low because the agro-ecological conditions are suitable for large-scale capital-intensive and land-extensive production, accentuated by considerable prior investments and contributed to by the fact that wages are lower than in developed countries pursuing a similar agricultural model. |
В этих странах удельная стоимость низка за счет подходящих экологических условий для крупномасштабного, капиталоемкого экстенсивного сельскохозяйственного производства, поддерживаемого существенными предварительными инвестициями, при том что заработная плата ниже, чем в промышленно развитых странах, которые придерживаются подобной модели развития сельского хозяйства. |
Some employment pensions are paid-up-policies and as such low, which is why the average monthly pension in the above table is lower than the average total pension received by beneficiaries. |
2 Некоторые пенсии за выслугу лет представляют собой предоплаченные полисы и фактически имеют весьма небольшой размер, в связи с чем среднемесячный размер пенсии в вышеуказанной таблице ниже по сравнению со средней общей суммой пенсии, полученной бенефициарами. |
Fertility rates are below 20 per 1,000 women in the majority of developed countries and are as low as 5 or less in Japan, Slovenia and a few Western European countries. |
Показатели фертильности ниже 20 рождений на 1000 женщин характерны для большинства развитых стран, а в Словении, Японии и некоторых странах Западной Европы регистрируется не более и даже менее 5 рождений на 1000 женщин. |
Low frequency, high intensity. |
Чем ниже частота, тем выше напряжение. |
While a rising birth rate is contributing to current population growth, it remains considerably below the 'baby boom' peak of 2.95 children per woman in 1964, below the replacement rate of 2.1, but higher than the 2001 record low of 1.63. |
Хотя рост показателя рождаемости и вносит свою лепту в рост населения, он остаётся сравнительно ниже пика «беби-бума» 1964 года в 2,95 ребёнка на одну женщину и ниже уровня воспроизводства в 2,1, но выше рекордно низкого показателя 2001 года в 1,63 ребёнка на одну женщину. |
When you're down and low Lower than the floor And you feel like you don't have a chance Don't make a move till you're in the groove |
Когда тебе грустно, а настроение ниже плинтуса и кажется, что выхода нет стой на месте,... |
In the high variant, fertility is assumed to remain largely 0.4-0.5 children above the fertility levels assumed in the medium variant, and in the low variant, fertility is assumed to remain 0.4-0.5 children below the fertility assumed in the medium variant. |
Что же касается варианта, предусматривающего низкие темпы роста, предполагается, что фертильность будет оставаться ниже коэффициента фертильности, рассчитанного для варианта, предусматривающего средние показатели роста, на 0,4 - 0,5 ребенка. |
In reality, actual costs will be lower than the calculated average at the beginning of the turbine's life (owing to low O&M costs) and will increase over the period of turbine use. |
В реальности, фактические издержки будут ниже средних расчетных издержек в начале службы ветрогенератора (в связи с низкими эксплуатационными расходами), а затем возрастут по мере увеличения срока службы ветрогенератора. |
F-type asteroids have spectra generally similar to those of the B-type asteroids, but lack the "water" absorption feature around 3 μm indicative of hydrated minerals, and differ in the low wavelength part of the ultraviolet spectrum below 0.4 μm. |
В целом схожи с астероидами класса В, но без следов "воды", поглощающей на длине волны около З мкм, указывающей на наличие гидратированных минералов, различающихся на длине волны низкой части ультрафиолетового спектра ниже 0,4 мкм. |
Emaciation or acute wasting means that children's weight is too low for their height. It affects 14.3 per cent of children, with 3.2 per cent presenting a severe form. |
Кахексия, или истощение, при котором вес ребенка ниже нормы для его роста, наблюдается у 14,3% детей, в том числе у 3,2% - в острой форме. |
(a) for countries classified as low and lower-middle income, the floor is set at $500,000; |
а) применительно к странам, отнесенным к категории стран с низким уровнем дохода и с уровнем дохода ниже среднего, нижний предел устанавливается в размере 500000 долл. США; |
It has received a number of references from the Minister for Justice and Legal Affairs, and is currently working on the review of the Penal Code and Criminal Procedure Code, and a review of the law that applies to land below high water and low water mark. |
В настоящее время эта комиссия занимается пересмотром Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и закона, регулирующего пользование земельными участками, находящимися ниже отметки высшего и низшего уровня воды. |
a A low indicator depicts a healthy financial position. b A high indicator reflects the extent of cash available to settle debts. c A figure below 1 confirms the ability of the organization to cover contingent liabilities with its operational reserves. d Including headquarters expenditure. |
Ь Высокий показатель отражает имеющуюся для погашения задолженности наличность. с Показатель ниже 1 подтверждает способность организации покрывать условные обязательства за счет своих оперативных резервов. d Включает расходы штаб-квартиры. |
Low blow, Sarita. |
Удар ниже пояса, Сарита. |
Low blow, Zoey. |
Удар ниже пояса, Зои |
Low blow, puppet. |
Удар ниже пояса, кукла. |
Low overhead, my boy! |
Так и оплата ниже. |
In 2003, the employment rate of young persons, i.e. persons between 15 and 24 years of age, and of persons over 55 years of age, was still very low as compared to the general employment rate. |
лиц в возрасте от 15 до 24 лет, и среди лиц старше 55 лет по-прежнему были намного ниже, чем в среднем по стране. |
One half of the 22 million low-birth-weight babies born in the world each year are born in South Asia, where 30 per cent of all births are low weight and 60 per cent of women of child-bearing age are themselves under weight. |
Половина из 22 миллионов детей с пониженной массой тела при рождении, ежегодно рождающихся во всем мире, приходится на Южную Азию, где 30 процентов всех родившихся детей имеют пониженный вес, а у 60 процентов женщин детородного возраста вес тоже ниже нормы. |
Because of their low fertility and the expectation that it will not rise markedly in the future, the countries with below-replacement fertility are projected to have only a slightly larger population in 2050 than today (2.9 billion people). |
Ввиду низкой рождаемости и исходя из предположения, что в будущем уровень рождаемости существенно не возрастет, предполагают, что страны с показателями рождаемости ниже уровня, обеспечивающего воспроизводство населения, будут в 2050 году иметь численность населения, лишь незначительно превышающую нынешнюю (2,9 млрд. человек). |
The majority of women in most of the rural areas in these six cazas are workers or family aids in the agricultural domain, which explains their low economic activity, as the following table shows: |
Основная масса женщин в большинстве сельских районов, где расположены данные поселения, заняты в сельском хозяйстве или работают в качестве прислуги, что объясняет низкий уровень их экономической активности, как показано в приведенной ниже таблице: |
(a) The low fuel level considered for such a disablement shall not exceed 100 litres or 20 per cent of the nominal capacity of the fuel tank, whichever is lower. |
а) низкий уровень топлива, рассматриваемый на предмет такого отключения, не должен превышать 100 л либо 20% от номинальной емкости топливного бака в зависимости от того, какое из этих значений ниже |
The Committee notes the increased attention paid to children living below the poverty line, particularly in families with unemployed parents, low education, single-parent families, families with several children and immigrant families. |
Комитет отмечает возросшее внимание, уделяемое детям, живущим ниже черты бедности, особенно в семьях с безработными родителями, семьях с низким уровнем образования, семьях с одним родителем, многодетных семьях и семьях иммигрантов. |