Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
O Lord, hear my prayer. |
"Господи, услышь молитву мою." |
Lord, what shall I say to my knights? |
Господи, что скажу я рыцарям своим? |
This counts as I'm sorry for a whole bunch of things, Lord. |
Будем считать, что я сожалею обо всем, Господи. |
Deliver, O Lord, the souls of the faithful departed from the chains of... |
Избави, о Господи, души усопших от цепей... |
O Lord, with Your grace... I complete the Chandrayan Vrat today |
Господи, с Твоей милостью сегодня я закончил обет Чандраян Врат. |
He's crying out, When, Lord? |
Они говорят, Когда, Господи? |
Lord, what did you do to his hair? |
Господи, что ты сделал с его волосами? |
O Lord, who could do it? |
Господи, кто мог это сделать? |
Remember, Lord, your Church spread across the land, Pope John Paul, and especially our honorable government the Junta. |
Помни, Господи, чья церковь простирается на земле, о папе Иоанне Павле, и особенно о нашем почитаемом правительстве - хунте. |
Incline your ear, O Lord, and hear me, for I am poor and needy. |
Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня ибо я бедна и беззащитна. |
In thee, O Lord, do I put my trust. |
Отдаю себя на милость Твою, Господи. |
Lord, how you is discharged! |
Господи, насколько же ты разряжена! |
Lord, why do men do such flithy things? |
Господи! Почему люди занимаются такой мерзостью? |
Because they are living, Lord! |
Потому что они живут, Господи! |
Lord, the strange things that wash up on this dock. |
О, Господи, чего только не встретишь в этом доке. |
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. |
До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки. |
Lord, have pity on my child! |
Господи, сжалься над моим сыном! |
Why have you engineered this, Lord? |
Почему ты так устроил, Господи? |
'Why have you sent this woman, Lord? |
"Господи, почему ты прислал эту женщину?" |
Your bliss in our hearts, Lord |
Твоя благодать в наших сердцах, Господи |
Visit, we beseech thee, O Lord, this place, and drive far from it all the snares of the enemy. |
Мы молим тебя, Господи, чтобы ты посетил это место, и очистил его от всех ловушек врага. |
I detest my sins for having offended thee, O Lord. |
О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи. |
And please, O Lord, bring us back our parents safe and sound, if such is Your wish. |
Пожалуйста, о, Господи верни нам наших родителей живыми и здоровыми если на то будет воля Твоя. |
Sorry, Lord, I will fast for a day and a night, just please let us get him out. |
Прости, Господи, я буду поститься днем и ночью, только дай нам вытащить его. |