Английский - русский
Перевод слова Lord
Вариант перевода Господи

Примеры в контексте "Lord - Господи"

Примеры: Lord - Господи
Lord, grant me that when these eyes shall lose their use, the eyes of my soul may see Thee. Господи, когда мои глаза не будут видеть, пусть глаза моей души смогут узреть Тебя.
Simon then told Abraham to cry out "O Lord, have mercy" three times and each time to make the sign of the cross over the mountain. Там Симон сказал Аврааму три раза крикнуть «Господи, помилуй», каждый раз осеняя гору крестом.
Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht (Lord, do not pass judgment on Your servant), BWV 105 is a church cantata by Johann Sebastian Bach. Нёгг, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht (Господи, не суди раба твоего, BWV 105) - кантата Иоганна Себастьяна Баха лейпцигского периода композитора.
So I answered, 'Who are You, Lord? ' Он сказал: кто Ты, Господи?
O Lord, raise me to Thy right hand... and count me among Thy saints. Господи, поставь меня по правую руку и считай средь твоих святых
Help me, Lord, give me streinght, my throat is as dry as Sahara desert. Помоги мне, Господи, и дай силы, у меня в горле пустыня Сахара.
If you take a piece like Henry Purcell's Hear My Prayer, O Lord, which is just a fragment of what was going to be a bigger anthem... Если вы возьмёте такое произведение Генри Пёрселла, как "Господи, услыши молитву мою", это фрагмент того, что будет большим гимном...
Well, why did you go with him, Lord? Ну зачем же ты с ним пошла, господи?
CHOIR: Lord, now lettest thou thy servant depart in peace Господи, теперь отпускаешь раба Твоего с миром
Deliver me, Lord, of all people, your loyal shepherd in this time of great peril! Приведи же, Господи, своих преданных последователей в час особой нужды.
Lord, what have you got in your head Egorov from this? Господи, ну что у тебя в голове от этого Егорова?
We need never ask, "Lord, what should I do?" Нам не следует говорить: "Господи, что мне делать?"
Then, Lord, I ask you to bless this woman, free her from her suffering! Благослови эту женщину, Господи, избавь её от страданий!
Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены?
Your kingdom, Lord, as you have said, is not of this world, but my kingdom is. Царствие твоё, Господи, не на земле, но моё царствие здесь.
[Thinking] I am thy daughter, O Lord. Я дочь твоя, о Господи!
O Lord, why look'st thou sad? О Господи, чем ты огорчена?
O Lord, why did you smite me with this family? Господи, за какие грехи ты послал мне такую семью?
Entrusted by us by you... to you, to us, Lord, and so on... in the municipality everything is ready for the fight. Во вверенном нами Вами... Вам-нам, господи, и так далее... в городском самоуправлении к поединку все готово.
Lord, Ted, why did you give him a drink? Господи, Тед, зачем ты дал ему выпить?
Of whom may we seek for succor, but of thee, O Lord? У кого нам просить помощи, если не у тебя Господи?
"Put your hand down, Cy." I hear you, Lord. "Опусти руку, Сай." Я понял тебя, Господи.
Lord, what a laugh if I should fall and break my head! Господи, вот смеху-то будет, если я упаду и разобью голову!
Lord, I no longer put this family potroshkov! Господи, я больше не вынесу эту семейку потрошков!
'I pray to you morning and evening, O Lord' 'Я молюсь тебе утром и вечером, О Господи! '