O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me. |
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,... которым ты, о Господи, наделил меня. |
But she was a good girl, Lord, and we loved her, |
Но она была хорошей девочкой, Господи. |
Lord, let Belgium remain independent and sovereign, no matter what, and that a 'United Europe' never happens. |
Господи, помоги Бельгии сохранить независимость и суверенность... Не дай Европе объединиться, не дай! Прости... |
Lord, protect them from foe both visible and hidden and from any trouble. |
Господи, борони их от зримых и незримых врагов, от беды всякой. |
Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. |
У кого нам просить помощи, если не у тебя Господи? |
"therefore I shall not slide."Examine me, O Lord, and prove me. |
Искуси меня, Господи, и испытай меня. |
be always acceptable in thy sight. O Lord, my strength and my redeemer. |
Господи, Твердыня моя и Избавитель мой! |
Be unto her, O Lord, a fortified tower. "In the face of the enemy." |
Возведи, Господи, неприступную твердыню пред лицом врага. |
I am heartily sorry for having offended Thee. I detest my sins for having offended Thee, o Lord. |
О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи. |
"We are willing to help, Lord... but what, if anything, is needed?" |
Мы хотим помочь ему,... Господи, но чем? |
If you know the Lord is keepin' you Why don't you sing and shout? |
Господи, я прошу тебя позаботься о малыше Оскаре. |
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
«Господи, отверзи губы мои») с ответом Et os meum annuntiabit laudem tuam («И уста мои возвестят хвалу Тебе»). |
Make us courageous, Lord, and purposeful and let us never flinch from our duty. |
Дай нам мужество и целеустремленность, о Господи, и не дай нам... сойти с пути истинного или забыть о своем долге. |
And make me pure "Judge me, O Lord, for I have walked in mine integrity."I have trusted also in the Lord, |
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и уповая на Господа, не поколеблюсь. |
How lovely is your dwelling place, O Lord! |
(«Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!») |
And Thomas said unto him, Lord, we know not where thou goest. |
"Фома сказал ему: Господи! Не знаем, куда идешь..." |
How long, O Lord, wouldst thou forsake us? |
Доколе, Господи, продлится гнев Твой! |
"... grant us free FatherIand back, Lord." MAY 31982 |
"Нашу свободную Родину - верни нам, Господи" |
was sung with the verse, "Return our free homeland to us, Lord." |
с фразой "Верни нам назад, Господи, нашу свободую Родину". |
Pardon their transgressions, deliver their souls, O Lord, in Your realm! |
Прости им всякое прегрешение и всели, Господи, в обители Твоя! |
Those flowers to him I brought It's Vaclav, Lord! |
Господи! Это ж - Вацлава тень! |
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin. |
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов. |
Lord, make sure Belgium remains independent and sovereign, regardless, and that Europe is never unified. |
Господи, помоги Бельгии сохранить независимость и суверенность... Не дай Европе объединиться, не дай! |
(Eternal rest give to them, O Lord; and let perpetual light shine upon them). |
Покой вечный подай (ему/ей), Господи, и свет вечный (ему/ей) да сияет. |
Bow to the ground and say: «O Lord, forgive me for my sins.» |
Крестись Кланяйся в землю. Говори: "Господи, прости мне, окаянной, мои прегрешения". |