| The argument against will be that you are young, Lord. | Аргумент против будет, что вы молоды, Господи. | 
| I am an ealdorman by birth, Lord. | Я элдормен по рождению, Господи. | 
| Lord, what an ugly woman you are. | Господи, какая же ты страшная. | 
| Lord... make me an instrument of your peace. | Господи... сделай меня своим орудием мира... | 
| Lord, thank you for my time with Mr. Zeke. | Господи, спасибо тебе за мистера Зика. | 
| Support us, 0 Lord, in well-being and prosperity... | Поддержи, Господи, в здравии и благоденствии... | 
| Grant us this mercy, O Lord, we beseech thee. | Даруй нам прощение, Господи, умоляем тебя. | 
| Lord knows that without Carroll Templeton none of this would've been possible. | Господи, без Кэрола Темплтона все это было бы невозможно. | 
| Lord, for this day, we are thankful. | Господи, благодарим тебя за этот день. | 
| Lord... please... send him away... back to Salzburg. | Господи прошу тебя отправь Его обратно в Зальцбург. | 
| Deliver me, O Lord, from the evil man. | Избавь меня, Господи, от человека злого. | 
| Lord, he is not your most humble and devout servant, but I pray... | Господи, он не самый твой смиренный и благочестивый слуга. | 
| Lord, we must talk about Billy's mother now. | Господи, нам надо поговорить о маме Билли. | 
| Thank you, Lord, so much for this truth. | Господи, большое спасибо за эту истину. | 
| Lord, you are so born to be an actress, Brenner. | Господи, ты прирожденная актриса, Бреннер. | 
| Watch out for this boy, Lord. | За что ты караешь этого младенца, господи. | 
| Lord, come on, proclame that righteous government. | Господи, приди и защити это праведное правительство. | 
| I have faith in you, Lord, to heal my friend. | Я верю, Господи, что ты исцелишь мою подругу. | 
| Breathe strength into their hands Lord, as they work on him. | Вдохни в их руки сил, Господи, пока они спасают его. | 
| My eyes overflow with tears, for you, Lord, are righteous, yet we rebelled against your command. | Мои глаза переполняются слезами, ибо Ты, Господи, есть праведный, все же мы восстали против твоих заповедей. | 
| O Lord, take up my case. | Господи, возьмись за это дело. | 
| To you Lord, I call. | К тебе, Господи, взываю. | 
| Lord, let us commend the spirit of our friend, Connor Fitzgibbon, into your loving embrace. | Господи, позволь нам вверить дух нашего друга, Коннора Фицгиббона, в твои любящие объятия. | 
| Lord, though they be sinners, please find it in your heart to forgive these men. | Господи, хотя они и грешники, оставь им место в своем сердце и прости этих людей. | 
| Lord, Lord, when she were a little prating thing... | Господи, когда она была еще малюткой несмышленой... |