| Free me from these burdens quickly, Lord! | Освободи меня от этих тягот поскорее, Господи! | 
| Lord, you do me any way you please | Господи, делай со мной что хочешь. | 
| This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity. | Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом. | 
| Lord, let her be alive! | Господи, пусть она будет жива! | 
| Lord, please look after Billy and I on our journey with Ellie. | Господи, прошу, оберегай нас с Билли, пока мы будем везти Элли. | 
| And there is nothing, Lord, that I cannot endure as long as she is by my side. | Господи, я смогу вынести всё пока она рядом со мной. | 
| O Lord, include us among his companions, followers and those who serve his cause. | О, Господи, позволь нам быть среди его соратников, последователей и тех, кто служит его делу. | 
| Lord, how painful and bad! | Господи, как больно и тяжело!» | 
| Lord, make me a rainbow I'll shine down on my mother | Господи, сделай меня радугой Я буду сиять своей матери | 
| But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. | 
| O Lord, give me... why are you staring? | Господи, дай мне... что вытаращился? | 
| Touch with this, Lord... there's something seriously wrong with me. | Господи, правда в том, что что-то серьезное не в порядке у меня. | 
| Lord, we pray for our father, for success in his endeavours. | Господи, мы молимся за нашего отца, чтобы его усилия увенчались успехом | 
| We thank Thee, Lord, that in Thy mercy - | Благодарю Тебя, Господи, что Ты в Твоем милосердии - | 
| Lord, do what you want with this body. | Господи! Делай, что хочешь с этим телом! | 
| Forgive me my weakness, Lord! | Прости мне мою слабость, Господи! | 
| Lord, the world has gone mad... my mother... | Господи, мир сошел с ума... мама моя... | 
| What could I do, Lord? | Что я мог сделать, Господи? | 
| O Lord, do not hide Your face on the day of our affliction. | Господи, не скрой лица своего от нас в день бедствия нашего. | 
| Please hear us, O Lord! | Поспеши услышать нас, о, Господи! | 
| And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters. | Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне прийти к Тебе по воде. | 
| Lord, thank you for putting us through this test. | Спасибо Господи за то, что подверг нас этому испытанию! | 
| Look at me, Lord, everyone, for I won't give in again. | Господи, смотрите все, теперь я не отступлю. | 
| How long will you stay angry, Lord? | Доколе, Господи, продлится гнев Твой! | 
| Thank you Lord for hearing my prayer! | Спасибо Господи, что услышал мою молитву! |