| O Lord... let us look each other right in the eyes, we can no longer put off this matter. | О Господи... давай посмотрим друг другу в глаза, мы больше не можем избегать этой темы. | 
| (Kay) O Lord, grant eternal rest, and let everlasting light shine upon your servant here. | О Господи, даруй ей вечный покой и пусть бесконечное сиянье светит над твоей рабой. | 
| Lord, do not call your servant to account... for no-one can stand guiltless in your presence unless you grant him forgiveness of all his sins. | Господи, не призывай к ответу раба твоего ибо никто не предстанет пред тобою невинным, если не даруешь ему ты прощение грехов его. | 
| Lord, please let my car be fixed today. HARRY REX: | Господи, сделай так, чтобы мою машину сегодня починили. | 
| Lord, please we do not ever let your hand and that is your love always with us. | Господи, мы просим тебя никогда не осталять нас и чтобы твоя любовь всегда была с нами. | 
| Lord, I'm so hungry! | Господи, как я хочу есть! | 
| Lord, well where are you with your leg going? | Господи, ну куда ты с ногой собрался? | 
| Lord, do you see how he's asking? | О, Господи, ты видишь, как она молится? | 
| Lord, hear our prayer, so they may be happy together, and safe from family and work. | К тебе, Господи, обращаем молитву нашу, чтобы они жили счастливо, чтобы не грузили их ни родственники, ни работа. Аминь. | 
| Lord, bless this meal, Amen | ' и благослави, Господи, еду нашу. Аминь | 
| As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord | Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи. | 
| Lord, we have not spoken as long or as often as we should. | Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы. | 
| To whom can we turn for help but to you, Lord? | К кому же нам обратиться за помощью, как не к тебе, господи? | 
| What am I, Lord, that I'm so helpless? | Кто я, Господи что я так беспомощна? | 
| And I fell to my knees and I said, 'I am yours, Lord. | Я упала на колени и сказала: Я твоя, Господи. | 
| 'It can make people behave in extraordinary, desperate ways, 'can't it, Lord? | Оно может заставить людей вести себя необычайно безнадёжно, ведь правда, господи? | 
| May the Lord always give us work and good health, and never let us lack the necessary. | Дай нам, Господи, работу и здоровье... и не лиши нас хлеба насущного. | 
| Lord, I will humiliate you and I will only humiliate you. | Господи, я опозорю тебя. Опозорю тебя. | 
| Give me, O Lord, the you've got left! | Дай мне, Господи, то что у тебя осталось! | 
| Lord, I beseech Thee, give him the strength to confess his sins to those nearest to him, and to You. | Молю Тебя, Господи, дай ему силу раскаяться в грехах перед своими близкими и перед Тобой. | 
| 'Could you look after him, Lord, and take care of him? | Ты присмотришь за ним, господи, и позаботишься? | 
| Please, Lord, don't let the wind drop, and let it blow the fog away. | Пожалуйста, Господи, не дай ветру утихнуть, и пусть он разгонит туман. | 
| 'Lord, what should I do'? | "Господи, что мне делать?" | 
| Have mercy on Stephen, Lord, for my sake! | Господи, помилуй Стивена ради меня! | 
| We thank you, Lord for bringing these poor children who need your protection | ' Господи, благодарим тебя, 'за этих бедных детей, 'которые нуждаются в защите твоей |