Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Look - Выражение"

Примеры: Look - Выражение
Did you see the look on Hal's face? Ты заметил это выражение на лице Хала?
You should have seen the look on poor Madison's face when I told her there's no such thing as true love. Ты бы видела выражение лица бедной Мэдисон, когда я кричала, что любви нет.
You've got that look in your eye. Мне знакомо это твоё выражение глаз.
House was on this page when he got that annoying" I'm such a genius" look. Хаус смотрел на эту страницу, когда выражение его лица приобрело этот раздражающий "Я такой гений" вид.
But this way, you'll always be able to see people's expressions when they see how fabulous you look. Но зато вы всегда будете видеть выражение на лицах людей, когда они увидят, как сказочно вы выглядите.
I've had better weeks but I'll never forget the look on his face when he sat on that sand spine. У меня бывали недели и получше, но я никогда не забуду выражение его лица, когда он уселся на тот шип.
Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all. Атом и его совсем юный тренер выходят на ринг, и выражение лица Лемковой предельно красноречиво.
Mike, this morning, when you told me it was over, the look on your face... Майк, этим утром, когда ты сказал, что всё кончено, выражение твоего лица...
And if you could see the look on your face- И если ты могла бы увидеть свое выражение лица...
When you see the look on Emma's face, I swear, you won't regret it. Когда ты увидишь выражение лица Эммы, клянусь, ты не пожалеешь.
Can't wait to see the look on his face when he learns a valuable lesson... one should never mess with the Brothers Jones. Не могу дождаться, когда увижу выражение его лица, когда он уяснит ценный урок: никогда не связываться с братьями Джонсами.
You only have that exact look on your face when you're here. У тебя такое выражение лица бывает только, когда ты здесь.
The wobbly, the look on his face, the angina... Он шатается, его выражение лица, стенокардия...
The look on your faces right now is worth more to me than anything a few million dollars could ever buy. Такое выражение твоего лица стоит больше, чем все, что можно купить на эти миллионы.
I was just looking at your eyes and remembering that same look on a lot of the faces I saw during the last war. Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
This isn't the first time I've seen that look on a man's face, believe me. Поверьте, я уже не раз видел такое выражение лица.
You had such a funny look on your face when I came in, as if I were a ghost. У вас было странное выражение на лице, когда я пришла, будто я призрак.
You went there... to see the look on his face when he saw it. Ты пошел туда... чтобы посмотреть на выражение его лица, когда он это фото увидит.
Did you see the look on his face? Ты видел это выражение на его лице?
I noticed the look on your face, and I had this feeling that maybe there was a problem between you two. Я замечала выражение на твоем лице, и у меня было ощущение, что, возможно, есть проблема между вами двумя.
I wish I had a picture of Wendy at so you could see the look she gave me. Жаль, что у меня нет фото Венди, чтобы ты увидел ее выражение лица в тот момент, когда я спросил ее...
Is this your usual grave look or should I be worried? Это твоё обычное серьёзное выражение лица или я должен беспокоиться?
Yes, somewhere deep within me I wanted to see the look on your face when you experienced real pain. Да! Где-то в глубине души я хотела видеть на твоём лице выражение настоящей боли.
Wait a minute. I had spent enough time in the West village to recognize that look. Погодите-ка, я достаточно времени провела на Манхтенне, чтобы правильно истолковать это выражение лица.
No, that's a different look. Нет, у тебя не такое выражение лица.